本書是在作者博士論文的基礎(chǔ)上修改而成,融入了作者博士后期間的體驗(yàn)和思考。內(nèi)容包括有:嫖客與英雄的變奏;身體與國家想象;邊緣化的“弱國子民”;中國的白馬王子等。
論述魏晉南北朝文體學(xué)在漢代文學(xué)與唐代文學(xué)之間的繼往開來的作用。
2010年中國當(dāng)代文學(xué)年鑒
《中華古文論釋林》分為十卷,以時(shí)代為序,選注了在文學(xué)思想史上發(fā)生過較人影響的。系列重要的理論經(jīng)典,是迄今規(guī)模最大的中國古代文論選注本。選文不但視野寬闊、取材廣泛,而且注重善本的擇取、異文的校訂,力求元典文本的準(zhǔn)確可靠。注釋詳明細(xì)致,汲取了近現(xiàn)代,尤其是當(dāng)代國內(nèi)外最新的古文論研究成果,存疏通文意的前提下,特別注重對(duì)元典中
《波希米亞香港》主要是對(duì)香港亞文化現(xiàn)象的描摹,是一個(gè)70后作家貼近描寫波希文藝范兒的眾生相,以文學(xué)、音樂與詩歌去貫通。廖偉棠在親身感悟過其中的生活后,以一貫銳利沉郁的眼睛,拍下了香港此時(shí)彼刻的文化景象。讀畢此書你會(huì)發(fā)現(xiàn),其實(shí)是文學(xué),是音樂,是劇場,是抗?fàn),以及?dāng)中的情愫等等,刻畫出一個(gè)城市深刻的輪廓。
《文藝批評(píng)話語研究:20世紀(jì)40-70年代》主要內(nèi)容包括:話語生成;歷史語境的催生與政治合法性;話語流變:政治批評(píng)范式的確立與發(fā)展;話語風(fēng)貌:時(shí)代銘紋深重的語體表征等。
《東西方文化影響與老舍文學(xué)世界的建構(gòu)及其研究》將老舍置于20世紀(jì)東西方文化交流碰撞、中國文化和文學(xué)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的背景下進(jìn)行多側(cè)面觀照。主要內(nèi)容包括東西方文化影響與老舍文化心理的發(fā)展演變、老舍文學(xué)世界的建構(gòu)與東西方文化和文學(xué),以及多重學(xué)術(shù)文化影響下的老舍研究三部分。由此形成一個(gè)看似松散其實(shí)邏輯關(guān)系謹(jǐn)嚴(yán)的研究體系。
《外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)博士文庫·中國智慧的跨文化傳播:林語堂英文著譯研究》從跨文化傳播的角度,通過對(duì)林語堂英文著譯作品的動(dòng)態(tài)考察,深入探討了其跨文化傳播中國智慧的歷史文化語境、傳播動(dòng)因與內(nèi)容、著譯思想與策略,以及傳播與接受效果等相關(guān)問題,從而全面闡釋了林語堂的翻譯觀、語言觀、文化觀、美學(xué)觀和文藝觀及其之間的互動(dòng)關(guān)系,