《且觀山海,靜待花開》是《〈美文〉三十年精選》叢書的三卷之一,由賈平凹主編,《美文》雜志社編寫,全書一共精選收錄了三十九篇文章,其中有季羨林的《清塘荷韻》,余光中的《水鄉(xiāng)招魂》,還有“法國中國通”白樂桑的《中國初印象》等等佳作,以名家名作主打,配合一線作家的精品力作,側(cè)重于描寫自然風(fēng)物,讓讀者通過豐富優(yōu)美的文字領(lǐng)略山河
本書是從眾多故事中精選了一些生動(dòng)又富含啟迪意義的經(jīng)典故事,包括:吹笛手兔子、追悔莫及的小獅子、陷在泥里的朋友、驕傲自大的老虎等故事,這些故事內(nèi)容通俗簡捷,稍加點(diǎn)撥便能將其中的哲理、智慧彰顯出來,而由此給孩子們身心的觸動(dòng)、心靈的開啟起到事半功倍的作用。版式采用大字大圖,并全文注音,非常適合兒童邊閱讀邊識(shí)字。同時(shí),我們引用
本書是一部文化類散文隨筆集,為《<美文>三十年精選》三卷之一,選取《美文》雜志公開發(fā)表過的文化隨筆類文章,由著名文學(xué)獎(jiǎng)賈平凹主編。在本卷中,選文兼顧了內(nèi)容的豐富性,有記敘風(fēng)花雪月意趣閑適的雅致小品,也有切入生活的現(xiàn)實(shí)題材作品。視野廣闊,暢想中國古今文化,以今人視角觀照《楚辭》《史記》,與老子、李白等古人對話
本書精選了古今中外許多膾炙人口的經(jīng)典美德故事,包括:公雞和貓頭鷹的爭論、北風(fēng)和太陽、小老虎寄信等故事,這些故事往往被當(dāng)成兒童啟蒙教育的重要內(nèi)容。道德的標(biāo)準(zhǔn)會(huì)隨著時(shí)代有所改變,但人類的心靈是相通的,美德的內(nèi)涵也是永恒的。希望孩子們能喜歡這些故事,并從故事中汲取營養(yǎng),滋養(yǎng)純潔的心靈。本書插圖采用孩子易于接受的方式,繪畫精美
本書按女孩子應(yīng)具有的善良真誠、自信堅(jiān)強(qiáng)、聰明智慧、開朗樂觀等精神分成四大類故事。選編了經(jīng)典的故事:小紅帽、皇帝的新裝、白雪公主等等,文字優(yōu)美,內(nèi)涵深刻。故事生動(dòng)有趣,富有哲理,對孩子具有相應(yīng)的引導(dǎo)作用。書中的插圖選取了孩子們喜愛的風(fēng)格,可以提升孩子們的審美能力。版式采用大字大圖,并全文注音,非常適合兒童邊閱讀邊識(shí)字。同
智慧與堅(jiān)強(qiáng),活力與勇氣,拼搏與進(jìn)取,是了不起男孩成功的堅(jiān)實(shí)臂膀。本書從勇敢堅(jiān)韌、團(tuán)結(jié)協(xié)作、誠實(shí)善良、求職探索、機(jī)智聰明、快樂自信幾個(gè)方面來讓孩子在故事中受到潛移默化的影響。包括:勇敢的獵人、七王子、海底兩萬里、快樂王子等故事。這些故事生動(dòng)有趣,富有哲理,對孩子具有相應(yīng)的引導(dǎo)作用。版式采用大字大圖,并全文注音,非常適合兒
本書精選了經(jīng)典的知識(shí)童話故事。包括:奇怪的病號(hào)、誰丟了尾巴、喝海水的小海鷗、地球的清潔工、小刺猬的過冬鞋等故事,這些故事有情節(jié)的精致設(shè)計(jì)、科學(xué)知識(shí)點(diǎn)的詳細(xì)介紹、針對性問題的引導(dǎo)提出、準(zhǔn)確答案的巧妙提供,使讀者能在愉悅的氛圍中,有趣的情節(jié)安排下,探索科學(xué)知識(shí)和正確問題答案。本書插圖采用孩子易于接受的方式,繪畫精美。同時(shí),
本套叢書精選了適合3-7歲兒童閱讀的經(jīng)典動(dòng)物故事。包括:聰明的烏龜、驕傲的小白鼠、換尾巴、老虎照哈哈鏡等故事。這些動(dòng)物故事都是古今中外流傳下來的經(jīng)典之作,作品中充分表現(xiàn)了團(tuán)結(jié)、友愛、智慧及協(xié)作的精神。每個(gè)動(dòng)物故事都短小精煉,生動(dòng)有趣,具有很強(qiáng)的啟迪性、智慧性和內(nèi)涵性。本書插圖采用孩子易于接受的方式,繪畫精美。同時(shí),我們
該書以科幻小說的“主題分類”為切入點(diǎn),探討國內(nèi)外經(jīng)典科幻小說的發(fā)展脈絡(luò)和社會(huì)影響,對其中蘊(yùn)含的“人文·科學(xué)”精神進(jìn)行反思和研討。本書稿將科幻小說分為“時(shí)間旅行”“太空歌劇”“生命奇跡”等不同主題進(jìn)行導(dǎo)讀和賞析,語言平實(shí),以“互動(dòng)式”閱讀營造出有針對性的閱讀氛圍,促進(jìn)讀者對科幻小說中“人文”精神進(jìn)行深入思考。本書稿亦著重
《伊索寓言》是古希臘文學(xué)的經(jīng)典,傳入中國,始于明代晚期。早譯其片斷并加徵引的,為利瑪竇《畸人十篇》、龐迪我《七克》等。至晚清始有全譯本,這就是林紓與嚴(yán)復(fù)的子侄嚴(yán)培南、嚴(yán)璩的合譯本,全書用古文譯出,共三百篇。在此之前,單行的譯本,尚有三種,即:《況義》、《意拾喻言》及《海國妙喻》。后者實(shí)非新譯,是當(dāng)時(shí)零星譯文的匯輯。這四