★ 一部了不起的小說
★ 在美國文學史上獨樹一幟
★ 著名譯者潘慶舲翻譯
嘉利來自農(nóng)村,模樣俊俏,聰明單純。她羨慕大都市的物質(zhì)生活,帶著僅有的四美元,滿懷對未來的憧憬,只身來到大都市芝加哥謀生。嚴酷的現(xiàn)實粉碎了她的美夢,迎接她的是失業(yè)和疾病。走投無路下,她先后成為推銷員德魯埃和酒吧經(jīng)理赫斯特伍德的情婦。歷經(jīng)坎坷,一次偶然的機會,她成了名利雙收的演員,擠進了上流社會,然而孤獨與苦悶始終如影隨形。
1.《嘉莉妹妹》是美國作家德萊塞的經(jīng)典小說,為當時的美國文學界帶來了一場革命,在美國文學史上獨樹一幟,影響廣泛深遠。
2. 本版譯者為潘慶舲,譯文精美傳神,并撰寫前言,導讀到位,知識點提示翔實,可為讀者朋友的閱讀提供必要輔助。
3.人民文學出版社為老字號出版社,是國內(nèi)文學、語文讀物出版的重鎮(zhèn),編校質(zhì)量上乘,品牌號召力強,在業(yè)界素享盛譽。我社版本,是讀者朋友們可以放心選擇的。
作者簡介:
德萊塞(1871-1945)
美國現(xiàn)代小說的先驅(qū)、現(xiàn)實主義作家。一生的大部分時間都在從事新聞工作,走遍芝加哥、匹茲堡、紐約等大城市,廣泛深入地觀察了解社會,為日后的文學創(chuàng)作積累了豐富的素材。一九○○年發(fā)表了第一部小說《嘉莉妹妹》,十一年后,《珍妮姑娘》問世,接著又發(fā)表了《欲望三部曲》的前兩部《金融家》(1912)和《巨人》(1914),奠定了德萊塞在美國文學界的地位。一九四五年,他加入美國共產(chǎn)黨。同年十二月逝世。
譯者簡介:
潘慶舲(1930 )江蘇吳江人,中國資深翻譯家,上海社會科學院文學研究所譯審,教授,英國文學研究中心副主任,中國外國文學學會東方文學分會理事,中國作家協(xié)會會員。半個多世紀以來,致力于東方文學翻譯與研究,從事英文、俄文翻譯工作50余年。作為我國波斯語言文學界有突出貢獻的學者,曾獲伊朗總統(tǒng)親自授予的最高總統(tǒng)獎。其主要翻譯作品有《嘉利妹妹》《珍妮姑娘》《美國的悲劇》《哈克貝利·費恩歷險記》《紅字》《瓦爾登湖》等。