《英漢選礦工業(yè)詞典》收編了以選礦技術(shù)為核心的英漢詞匯20000余條,縮略語約300余條,機構(gòu)、企業(yè)及刊物名稱詞匯約400余條。其中還包括了與選礦相關(guān)的礦物、選礦機械、設(shè)備配置、水冶、藥劑、土建、總圖運輸、尾礦、環(huán)保、自動控制、水暖通風(fēng)、計算機技術(shù)等技術(shù)詞匯,并適量收編了采礦、地質(zhì)、巖石等技術(shù)術(shù)語,其中涉及部分在當(dāng)時已出版的冶金方面的英漢詞典中尚未收錄的新詞匯。
這是一本遲來的詞典,它本應(yīng)于20多年前問世。
詞典編著者:陳賢書(生于1912年,故于1997年)1942年畢業(yè)于廣西大學(xué)礦冶系;1942年10月至1957年2月在廣西平桂礦務(wù)局煤礦、錫礦及廣西平桂礦務(wù)局總局任職,先后任技師、工程師、基建室主任及設(shè)計科科長;1957年2月至1957年12月在北京有色金屬選礦研究設(shè)計院擔(dān)任總設(shè)計師;1958年1月至1985年9月在北京有色冶金設(shè)計研究總院先后擔(dān)任總設(shè)計師、選礦室主任工程師,并成為當(dāng)時國內(nèi)有色冶金行業(yè)為數(shù)不多的教授(研究員)級高級工程師。
陳賢書先生是我國早期有色金屬選礦領(lǐng)域的資深專家,為了適應(yīng)我國當(dāng)時采、選專業(yè)分家和滿足我國選礦工業(yè)領(lǐng)域技術(shù)水平和行業(yè)發(fā)展需要,首次創(chuàng)造性地以選礦專業(yè)為主,而編寫了《英漢選礦工業(yè)詞典》。
本詞典收編了以選礦技術(shù)為核心的英漢詞匯20000余條,縮略語約300余條,機構(gòu)、企業(yè)及刊物名稱詞匯約400余條。其中還包括了與選礦相關(guān)的礦物、選礦機械、設(shè)備配置、水冶、藥劑、土建、總圖運輸、尾礦、環(huán)保、自動控制、水暖通風(fēng)、計算機技術(shù)等技術(shù)詞匯,并適量收編了采礦、地質(zhì)、巖石等技術(shù)術(shù)語,其中涉及部分在當(dāng)時已出版的冶金方面的英漢詞典中尚未收錄的新詞匯。
本詞典編著者陳賢書先生是我的父親,他把自己的一生都獻給了祖國的冶金采選礦事業(yè),工作中他勤奮努力,認真嚴(yán)謹,一絲不茍,經(jīng)常到各礦山去搞設(shè)計和科研,有時一去就是幾十天,具有科技工作者良好的職業(yè)道德,“祖國利益高于一切”是他的信條。平常在工作中他非常注意收集、整理冶金選礦方面的英語詞匯,并能夠結(jié)合多年的選礦工作實踐經(jīng)驗更貼切和準(zhǔn)確地為這些專業(yè)英語加以詮釋,為本詞典的最終定稿付出了大量的心血和精力。即便是在退休后73歲高齡仍然為詞典的整理經(jīng)常工作到深夜。父親勤勉治學(xué)的精神難能可貴并深深感染著我們后輩。遺憾的是本詞典在父親生前由于種種原因未得以出版,但是其技術(shù)價值和應(yīng)用價值在現(xiàn)行的冶金行業(yè)依然具有其現(xiàn)實意義。
今天,在社會各方面的大力支持下,本詞典才有機會與廣大讀者見面,這對于我國冶金選礦業(yè)是一份遲到的薄禮,同時也實現(xiàn)了我父親生前的夙愿。
在父親去世后的這些年,為了完成他出版此詞典的心愿,我和姐姐在尋找出版社的同時,和中國恩菲工程技術(shù)有限公司的劉國柱翻譯一起為完善、豐富本書的內(nèi)容詞匯,使其更加貼近時代發(fā)展的需要,查找并增補了很多新詞匯,以方便讀者閱讀及使用。
在此我要感謝為本詞典出版做出貢獻的人們,其中特別感謝參與后期錄入、整理及校對的人員:劉國柱先生(有色院高級英語翻譯);陳幼賢女士(編著者陳賢書的女兒、電氣高級工程師),他們?yōu)樵~典的出版做了大量細致的工作。
謹以此詞典獻給為祖國冶金事業(yè)奉獻一生的前輩及正在為同一事業(yè)奉獻的人們。
使用說明
詞典正文
附錄
附錄1 縮略語
附錄2機構(gòu)、企業(yè)、刊物名稱
參考文獻
后記
作者手稿