本書以翻譯職業(yè)為出發(fā)點,以具體案例為立足點,以相關平行文本模仿作為學習地道純正英語的手段,因而能很好地促進學生的翻譯技能和英語水平。全書共八章,涵蓋應用型翻譯概述、筆譯行業(yè)與機器輔助翻譯、傳媒翻譯、旅游翻譯、商貿會展翻譯、公示語翻譯、社交文書翻譯以及留學與職場翻譯。每一章大致分為三節(jié),每一節(jié)就特定的翻譯內容展開討論,即從教學目標、宏觀視角、翻譯寫作原則、平行文本、案例練習等環(huán)節(jié)展開。
李霞,博士,教授,南粵優(yōu)秀教師,廣東省高校思想政治理論課骨干教師,廣東省高校第三、第四屆思想政治理論課教學指導委員會委員,長期從事高校思政課程教學,獲第七屆廣東教育教學成果獎二等獎。
第一章 應用型翻譯概述
□□節(jié) 宏觀視角與漢英譯寫原則:以□□□□□工作報告為例
一、教學目標
二、□□□□□工作報告漢譯英的宏觀視角
三、□□□□□工作報告漢譯英的翻譯寫作原則
第二節(jié) 借鑒平行文本
一、平行文本的定義
二、平行文本的來源
三、平行文本的用途
四、案例練習
第二章 筆譯行業(yè)與計算機輔助翻譯
□□節(jié) 筆譯行業(yè)項目管理概述
一、教學目標
二、筆譯行業(yè)項目管理的宏觀視角
三、筆譯項目管理特征
四、案例練習
第二節(jié) 計算機輔助翻譯概論
一、教學目標
二、宏觀視角
三、常用計算機輔助翻譯工具介紹
四、案例練習
第三節(jié) 機輔翻譯工作坊:以MemoQ 2015為例
一、教學目標
二、宏觀視角
三、CAT翻譯流程
四、案例練習
第三章 傳媒翻譯
□□節(jié) 新聞翻譯
一、教學目標
二、新聞翻譯宏觀視角
三、新聞翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第二節(jié) 廣告語翻譯
一、教學目標
二、廣告語翻譯宏觀視角
三、廣告語翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第三節(jié) 字幕翻譯
一、教學目標
二、字幕翻譯宏觀視角
三、字幕翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第四章 旅游翻譯
□□節(jié) 旅游廣告翻譯
一、教學目標
二、旅游廣告翻譯宏觀視角
三、旅游廣告翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第二節(jié) 景點介紹翻譯
一、教學目標
二、景點介紹翻譯宏觀視角
三、景點介紹翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第三節(jié) 導游詞翻譯
一、教學目標
二、導游詞翻譯宏觀視角
三、導游詞翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第五章 商務翻譯
□□節(jié) 產品說明書翻譯
一、教學目標
二、產品說明書翻譯宏觀視角
三、產品說明書翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第二節(jié) 商務合同翻譯
一、教學目標
二、商務合同翻譯宏觀視角
三、商務合同翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第三節(jié) 會展文本翻譯
一、教學目標
二、會展文本翻譯宏觀視角
三、會展文本翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第六章 公示語翻譯
□□節(jié) 官方通用公示語
一、教學目標
二、官方通用公示語翻譯宏觀視角
三、官方通用公示語翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第二節(jié) 城市交通公示語
一、教學目標
二、城市交通公示語翻譯宏觀視角
三、城市交通公示語翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第三節(jié) 景點名勝公示語
一、教學目標
二、景點名勝公示語翻譯宏觀視角
三、景點名勝公示語翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第七章 社交文書翻譯
□□節(jié) 社交信函
一、教學目標
二、社交信函翻譯宏觀視角
三、社交信函翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第二節(jié) 請柬
一、教學目標
二、請柬翻譯宏觀視角
三、請柬翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第三節(jié) 致辭
一、教學目標
二、致辭翻譯宏觀視角
三、致辭翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第八章 留學與職場翻譯
□□節(jié) 求職信/推薦信翻譯
一、教學目標
二、求職信/推薦信翻譯宏觀視角
三、求職信/推薦信翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第二節(jié) 簡歷翻譯
一、教學目標
二、簡歷翻譯宏觀視角
三、簡歷翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
第三節(jié) 個人陳述翻譯
一、教學目標
二、個人陳述翻譯宏觀視角
三、個人陳述翻譯原則
四、平行文本
五、案例練習
參考答案
參考文獻