《世說(shuō)新語(yǔ)》這部書(shū)記載了自漢魏至東晉的逸聞?shì)W事,是研究魏晉風(fēng)流的極好史料,其中關(guān)于魏晉名士的種種活動(dòng)如清談、品題,種種性格特征如棲逸、任誕、簡(jiǎn)傲,種種人生追求及嗜好,都有生動(dòng)的描寫(xiě),縱觀(guān)全書(shū),可以得到魏晉時(shí)期幾代士人的群像,進(jìn)而了解那個(gè)時(shí)代上層社會(huì)的風(fēng)尚!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》所記雖是片言數(shù)語(yǔ),但內(nèi)容非常豐富,廣泛地反映了這一時(shí)期士族階層的生活方式、精神面貌及其清談放誕的風(fēng)氣,是記敘軼聞雋語(yǔ)的筆記小說(shuō)的先驅(qū),也是后來(lái)小品文的典范,對(duì)后世筆記小說(shuō)的發(fā)展有著深遠(yuǎn)的影響,而仿照此書(shū)體例而寫(xiě)成的作品更不計(jì)其數(shù),在古小說(shuō)中自成一體。書(shū)中不少故事,或成為后世戲曲小說(shuō)的素材,或成為后世詩(shī)文常用的典故,在中國(guó)文學(xué)史上具有重要地位,魯迅先生稱(chēng)它為“一部名士底(的)教科書(shū)”。
★ 復(fù)旦大學(xué)中文系博導(dǎo)、系主任陳引馳注譯
★ 特別附劉孝標(biāo)注,全面讀懂魏晉風(fēng)度
★ 文言文閱讀*入門(mén)級(jí)讀物,輕松帶孩子走進(jìn)古文世界,與有趣的靈魂相遇
前言
約翰遜博士( Samuel Johnson )說(shuō)過(guò):只有傻子,才會(huì)將一本書(shū)從第一頁(yè)讀到最后一頁(yè)!妒勒f(shuō)新語(yǔ)》是一本能讓我們免于成為約翰遜博士意義上的傻子的書(shū)。它分了三十多個(gè)門(mén)類(lèi)來(lái)記錄漢末魏晉士人的遺聞逸事,而每一條又多短小,所以最合適隨意翻讀。好玩得很,雖然不是從第一頁(yè)讀到最后一頁(yè),但最終你卻讀過(guò)了它的每一頁(yè)。促使讀下去的自然是書(shū)的有趣。這里沒(méi)有后代不少筆記里時(shí)時(shí)可見(jiàn)的作者透著小機(jī)智的賣(mài)弄狀,說(shuō)的幾乎都是實(shí)實(shí)在在的事,對(duì)當(dāng)時(shí)士人超乎世俗的風(fēng)神舉止的勾畫(huà),對(duì)他們之間機(jī)智話(huà)語(yǔ)的傳述,這些的趣味都在人與事的骨子里。古今隔膜,身處時(shí)間下游的我們,對(duì)于古人的具體生活場(chǎng)景以及言行是沒(méi)有到場(chǎng)的觀(guān)眾,既然無(wú)法置身其中,了解也就總是模模糊糊,越是久遠(yuǎn)越是如此。而幸好有些文字多少折射出些微痕跡,比如因?yàn)椤墩撜Z(yǔ)》,我們才可以大致想見(jiàn)孔子音容笑貌、舉手投足的活動(dòng)的影子;而《世說(shuō)新語(yǔ)》描出的不僅一人,而是一組群像了。到了今天,魏晉時(shí)代的士人們對(duì)后人能超乎某些距我們更近的年代中的人們而具有特別的親近感,《世說(shuō)新語(yǔ)》功莫大焉。
這組群像給予后人最強(qiáng)烈的吸引大概在許多千奇百怪、超越常態(tài)的作為。其實(shí),相比較那個(gè)混亂而痛苦的年代,魏晉名士的作為倒是實(shí)在而正常的,在大多數(shù)的奇異故事的背后透著對(duì)于世界和生命的真實(shí)感受。比如他們對(duì)于自然、自我生命乃至周遭一切的一往情深,正是這種深情使他們愛(ài)賞自然、珍惜生命、飲酒行樂(lè),談玄析理:在《世說(shuō)新語(yǔ)》中,可以看到生命在那個(gè)危殆的時(shí)代中綻放得如何多姿多彩。人們?nèi)菀變A向于認(rèn)為當(dāng)下的生活是更有意味的,而其實(shí)人生意義在過(guò)去曾經(jīng)被人們理解得簡(jiǎn)單而又透徹。傳蘇武李陵贈(zèng)答詩(shī)中有“身當(dāng)復(fù)來(lái)還,死當(dāng)長(zhǎng)相思”,我一直覺(jué)得沒(méi)有比這更具強(qiáng)度的情愛(ài)宣言了;而《世說(shuō)新語(yǔ)》里記載王戎的話(huà):“情之所鐘,正在我輩!”似乎也難以想象有更為簡(jiǎn)捷明了把握感性生命的言語(yǔ)了。
陳引馳,文學(xué)博士,復(fù)旦大學(xué)中文系教授,系主任。道家、佛教與中國(guó)古典文學(xué)專(zhuān)家,著有《文學(xué)傳統(tǒng)與中古道家佛教》等多種學(xué)術(shù)著作。
盛韻,文學(xué)博士,作者,譯者。上海社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所助理研究員,《上海書(shū)評(píng)》特約編輯,《倫敦書(shū)評(píng)》《泰晤士報(bào)文學(xué)增刊》撰稿人。
前 言
德行第一
言語(yǔ)第二
政事第三
文學(xué)第四
方正第五
雅量第六
識(shí)鑒第七
賞譽(yù)第八
品藻第九
規(guī)箴第十
捷悟第十一
夙惠第十二
豪爽第十三
容止第十四
自新第十五
企羨第十六
傷逝第十七
棲逸第十八
賢媛第十九
術(shù)解第二十
巧藝第二十一
寵禮第二十二
任誕第二十三
簡(jiǎn)傲第二十四
排調(diào)第二十五
輕詆第二十六
假譎第二十七
黜免第二十八
儉嗇第二十九
汰侈第三十
忿狷第三十一
讒險(xiǎn)第三十二
尤悔第三十三
紕漏第三十四
惑溺第三十五
仇隙第三十六
人名索引
教輔常見(jiàn)的:
荀巨伯遠(yuǎn)看友人疾,值胡賊① 攻郡,友人語(yǔ)巨伯曰:“吾今死矣,子可去 ② 。”巨伯曰:“遠(yuǎn)來(lái)相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊既至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子③ ,而敢獨(dú)止 ④ ?”巨伯曰: “友人有疾,不忍委 ⑤ 之,寧以吾身代友人命。”賊相謂曰:“我輩無(wú)義之人,而入有義之國(guó)!彼彀嘬 ⑥ 而還,一郡并獲全。
【 注釋 】
① 值:遇上。胡賊:胡人。泛指西北少數(shù)民族! ② 子:您?桑簯(yīng)該。去:離開(kāi)。 ③ 男子:對(duì)沒(méi)有官職成年男子的不敬稱(chēng)呼。 、 止:留下。 ⑤ 委:拋棄。 ⑥ 班軍:撤軍。
【 譯文 】
荀巨伯出遠(yuǎn)門(mén)探望生病的朋友,正碰上胡人攻城,朋友對(duì)荀巨伯說(shuō):“我今天看來(lái)是必死無(wú)疑了,你快逃吧!”巨伯說(shuō):“我遠(yuǎn)道而來(lái)看望你,如今你要我離開(kāi),這種為求活命損害道義的事情,哪里是我荀巨伯會(huì)做的呢!”胡人進(jìn)城后,問(wèn)荀巨伯:“我們大軍一到,整個(gè)郡都逃光了,你是什么人,竟敢獨(dú)自留下來(lái)?”巨伯說(shuō):“朋友生病,我不忍心丟下他,寧愿用我的命來(lái)?yè)Q他的命!焙讼嗷プh論說(shuō):“我們不懂道義的人,卻到了講道義的地方。”于是撤回軍隊(duì),整個(gè)郡由此得到保全。
犀利批判的:
王導(dǎo)、溫嶠俱見(jiàn)明帝,帝問(wèn)溫前世所以得天下之由。溫未答。頃① ,王曰:“溫嶠年少未諳 ② ,臣為陛下陳之。”王乃具敘宣王創(chuàng)業(yè)之始,誅夷名族,寵樹(shù) ③ 同己,及文王之末高貴鄉(xiāng)公事。明帝聞之,覆面著 ④ 床曰:“若如公言,祚⑤ 安得長(zhǎng)!”
【 注釋 】
① 頃:一會(huì)兒! ② 諳:熟悉。 ③ 寵樹(shù):寵愛(ài)、培植。 ④ 著:貼,靠。 ⑤祚:皇統(tǒng),國(guó)運(yùn)。
【 譯文 】
王導(dǎo)、溫嶠一起去拜見(jiàn)晉明帝,明帝問(wèn)溫嶠先輩帝王得到天下的原因。溫嶠沒(méi)有回答。過(guò)了一會(huì)兒,王導(dǎo)說(shuō):“溫嶠年輕不熟悉往事,我為陛下說(shuō)明!蓖鯇(dǎo)于是詳細(xì)敘述了司馬懿創(chuàng)建王朝之初誅殺名門(mén)望族,寵幸培植同黨,一直講到晉文王末年誅殺高貴鄉(xiāng)公的事。明帝聽(tīng)后,把臉貼在坐榻上說(shuō):“如果像您說(shuō)的這樣,國(guó)運(yùn)怎么能長(zhǎng)久呢!”
不可思議的:
謝奕 ① 作剡令,有一老翁犯法,謝以醇酒② 罰之,乃至過(guò)醉而猶未已。太傅 ③ 時(shí)年七八歲,著青布绔 ④ ,在兄膝邊坐,諫曰:“阿兄,老翁可念 ⑤ ,何可作此!”奕于是改容 ⑥ 曰:“阿奴 ⑦ 欲放去邪?”遂遣之。
【 注釋 】
① 謝奕:字無(wú)奕。謝安兄,謝玄父。少有器鑒,辟太尉掾,遷剡令;笢赜阎秊榘参魉抉R。卒官后,贈(zèng)鎮(zhèn)西將軍!稌x書(shū)》有傳! ② 醇酒:烈酒。 ③ 太傅:謝安,字安石。謝裒子,謝琰父。風(fēng)神秀徹,神識(shí)沉敏,少負(fù)重名,為桓彝、王濛所賞。初無(wú)仕宦意,與王羲之、支遁等以山水談賞娛情,屢辟不就。后就桓溫司馬,孝武帝年幼即位,安以尚書(shū)仆射、領(lǐng)吏部,總中書(shū)事。苻堅(jiān)南侵,安為征討大都督,使謝玄等破之于淝水。病卒,贈(zèng)太傅,謚文靖!稌x書(shū)》有傳! ④ 青布绔:黑布褲。 ⑤ 可念:可憐。⑥ 改容:改變神色。 ⑦ 阿奴:表示親昵的稱(chēng)呼,用于長(zhǎng)呼幼、尊呼卑。
【 譯文 】
謝奕當(dāng)剡縣縣令時(shí),有一個(gè)老頭犯了法,謝奕罰他喝烈酒,甚至喝到大醉還不讓他停。謝安當(dāng)時(shí)只有七八歲,穿著青布褲子坐在哥哥膝邊,勸說(shuō)道:“哥哥,老人家很可憐,怎么可以這樣呢?”謝奕聽(tīng)了改變神色,說(shuō):“阿奴想放他走嗎?”于是打發(fā)老頭走了。
形而上的:
舊云,王丞相過(guò)江左,止道聲無(wú)哀樂(lè)① 、嵇康《聲無(wú)哀樂(lè)論》略曰:“夫殊方異俗,歌笑不同,使錯(cuò)而用之,或聞哭而歡,或聽(tīng)歌而戚,然哀樂(lè)之情均也。今用均同之情,發(fā)萬(wàn)殊之聲,斯非音聲之無(wú)常乎?”養(yǎng)生 ②、嵇叔夜《養(yǎng)生論》曰:“夫虱著頭而黑,麝食柏而香,頸處險(xiǎn)而癭,齒居晉而黃。豈唯蒸之使重?zé)o使輕,芬之使香勿使延哉?誠(chéng)能蒸以靈芝,潤(rùn)以醴泉,無(wú)為自得,體妙心玄,庶與羨門(mén)比壽,王喬爭(zhēng)年,何為不可養(yǎng)生哉?”言盡意③ 歐陽(yáng)堅(jiān)石《言盡意論》略曰:“夫理得于心,非言不暢;物定于彼,非名不辨。名逐物而遷,言因理而變,不得相與為二矣。茍無(wú)其二,言無(wú)不盡矣!比矶,然宛轉(zhuǎn)關(guān)生,無(wú)所不入。
【 注釋 】
① 止:只。聲無(wú)哀樂(lè):嵇康著《聲無(wú)哀樂(lè)論》,認(rèn)為音樂(lè)只有和諧不和諧之分,但是沒(méi)有感情。人聽(tīng)音樂(lè)有哀樂(lè)變化,是人的主觀(guān)情緒造成的,和音樂(lè)本身沒(méi)有關(guān)系。 ② 養(yǎng)生:嵇康著《養(yǎng)生論》,論養(yǎng)生之道,提倡“清虛靜泰,少私寡欲”,兼以“呼吸吐納,服食養(yǎng)身”,來(lái)達(dá)到“形神相親,表里俱濟(jì)”的狀態(tài)。 ③ 言盡意:魏晉人多認(rèn)為“言不盡意”,歐陽(yáng)建著《言盡意論》駁斥這一觀(guān)點(diǎn),認(rèn)為名稱(chēng)能夠符合事物道理,并能夠隨事物和觀(guān)念的變化而變化。
【 譯文 】
過(guò)去說(shuō),丞相王導(dǎo)到了江左后,只談聲無(wú)哀樂(lè)、養(yǎng)生、言盡意三個(gè)命題而已,然而輾轉(zhuǎn)派生出許多觀(guān)點(diǎn),把萬(wàn)事萬(wàn)物都包容進(jìn)去了。