大學英語實用翻譯(第四版)(大學英語選修課系列教材;普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材)
定 價:49.8 元
叢書名:大學英語選修課系列教材
- 作者:許建平 李秀立
- 出版時間:2020/6/1
- ISBN:9787300281186
- 出 版 社:中國人民大學出版社
- 中圖法分類:H315.9
- 頁碼:344
- 紙張:
- 版次:4
- 開本:16
本書根據(jù)大學英語教學的特點、新的大學英語四六級和研究生英語考試的需要,教材的編寫以英譯漢為主,同時也緊密圍繞每一章的主題,安排一定的漢譯英講解及相應練習。本書在第三版(2016年出版)基礎上進行修訂,教學內(nèi)容需精益求精,教材建設應與時俱進。有鑒于此,第四版從以下幾方面對現(xiàn)行版本作了升級換代:1、更新教材內(nèi)容,突出其實用性,將2015年之后的2015-2019考研翻譯題融入翻譯熱身練習,緊扣相關翻譯技巧;2、對第三版版面進行調(diào)整、更新?紤]到大學英語選修課的特點,第三版的各章統(tǒng)一改為單元,全書修訂或合并為16個單元;各單元后面的英漢翻譯練習做部分或全部替換,漢譯英盡量選用近年四六級翻譯考試真題;3、修訂各單元的講解內(nèi)容和文字,增添、更換、精簡其中的一些例句和練習,同時對各單元的相應參考譯文做了必要的調(diào)整和修改。
本教程可作為已通過了大學英語基礎階段學習的英語后續(xù)課教材,尤其是適合于報考全國研究生統(tǒng)考、希望在翻譯方面有所突破的同學,亦可供有志于翻譯研究、并具有中等以上英語水平者自學使用。
許建平,清華大學外文系教授。主要研究方向為英漢翻譯教學、翻譯理論與實踐、翻譯批評、語言文化。開設有英漢互譯實踐與技巧、高級翻譯、翻譯理論與實踐、翻譯鑒賞與批評等課程。在《中國翻譯》、《外國語》《中國科技翻譯》、《大學英語》等刊物發(fā)表有關翻譯論文80余篇。著作有《英漢互譯實踐與技巧》、《新視野大學英語》讀寫教程、《大學英語實用翻譯》、《成功留學寫作指南》、《譯德載物》等十余部。
第一單元 翻譯原則 忠實通順.
第二單元 分清主從 理順關系
第三單元 選詞用字 三個依據(jù)
第四單元 直譯意譯 傳神達意
第五單元 詞類轉(zhuǎn)換 流暢自然
第六單元 適當增添 清楚明了
第七單元 詞語省略 言簡意賅
第八單元 小小代詞 不可輕視
第九單元 結構調(diào)整 順理成章
第十單元 肯定否定 不拘一格.
第十一單元 語態(tài)轉(zhuǎn)換 約定俗成
第十二單元 名詞從句 靈活處理
第十三單元 定語從句 合分換替
第十四單元 狀語從句 上下連貫
第十五單元 科技翻譯 技術詞語
第十六單元 數(shù)字處理 小心翼翼.
第十七單元 長句翻譯 嵌切拆插.
第十八單元 能力培養(yǎng) 八點注意.
附錄一 各單元翻譯熱身練習和思考與練習參考譯文
附錄二 2017—2019 年大學英語四、六級考試翻譯真題..
附錄三 2001—2019 年考研英語翻譯技巧查閱