孩子都愛讀的詩,我也愛讀
時(shí)序進(jìn)入秋天,園林里反而熱鬧起來。在千聲萬籟之中,唯獨(dú)那 蟋蟀的叫聲引我諦聽。蟋蟀雖然總是藏在繁花密草之中,但它的歌聲 純凈嘹亮,顯示著一種生命的力量。蟋蟀不僅伴我度過童年,而且一 直到現(xiàn)在,我已進(jìn)入老年之際,它的叫聲仍給我?guī)碓S多爽氣清氛的 韻味。我就是在蟋蟀的鳴叫聲中,開始讀起一本《蟋蟀來電話了》的 詩集的。
蕞近幾年,兒童詩的創(chuàng)作和出版有些回暖。孩子們喜歡讀詩,也喜 歡寫詩。不少的雜志設(shè)了專欄,專門發(fā)表孩子們的詩。在這大好的環(huán)境 和氣氛下,又讀到了韓國詩人姜小泉的詩集《蟋蟀來電話了》,自然是 喜上加喜。
讀這本詩集的時(shí)候,正是深秋時(shí)節(jié),又逢淅淅瀝瀝地下起了小雨。 一場(chǎng)秋雨一場(chǎng)寒。然而,當(dāng)我讀起姜小泉的兒童詩時(shí),剛讀了幾首,就 有融融的暖意在心里漾著,對(duì)他的詩也有了一種親近感。及至多讀了一 些,便感受到了詩人鮮明的個(gè)人印記,這就是澄澈深切。他的詩顯示著詩人的特異敏感,詩的觸角伸向孩子們點(diǎn)點(diǎn)滴滴的生活細(xì)節(jié)中。他理解孩子們的舉手投足,喜怒哀樂。他不會(huì)刻意蹲下來, 故作姿態(tài)地寫,他的每一首詩,都是發(fā)自內(nèi)心深處的自然流露。
他的詩顯示著詩人的特異敏感,詩的觸角伸向孩子們點(diǎn)點(diǎn)漓滴的生 活細(xì)節(jié)中。他理解孩子們的舉手投足、喜怒哀樂。他不會(huì)刻意蹲下來, 故作姿態(tài)地寫,他的每一首詩,都是發(fā)自內(nèi)心深處的自然流露。
他的詩,題材豐富,經(jīng)過他心靈化的抒寫,一切都變得更鮮活美麗。 他觀察孩子的生活,欣賞大自然的萬千氣象,會(huì)發(fā)現(xiàn)濃郁的詩情畫意。 詩人發(fā)而為詩,自然流暢,汩汩而來,似乎不求自得。
從他的詩中可看出,他在孩子們中間,和孩子一樣,是個(gè)好奇心很 強(qiáng)的人。他興致勃勃地和孩子們?cè)谝黄,纖芥畢見,他會(huì)邀請(qǐng)蜻蜓“坐 會(huì)兒再走吧”;可以面對(duì)蝴蝶說“春天的蝴蝶啊 / 坐上美麗的花朵 / 休息 一會(huì)兒再跳吧”;他喜歡畫畫,畫“房子、院子和花園 / 還有屋前的白 楊樹 / 井邊成群的小雞 / 統(tǒng)統(tǒng)搬到畫紙上”。
可是,
無比嘈雜的蟬鳴聲
我們又該怎么畫呢
“畫聲音”,這是多么豐富的奇思妙想! 他的發(fā)現(xiàn),他的想象,就是他的創(chuàng)造,創(chuàng)造充滿詩意的生活。
他的詩,就是孩子們生活的讀本,給孩子們快樂、智慧、想象力、 洞察的眼力和豐富的感情。
讀這本詩集,可以讓心靜下來,學(xué)會(huì)沉下心來讀一首小詩。我們的 目光游走于字里行間,情感變得更加細(xì)膩。學(xué)會(huì)讀詩,就是學(xué)會(huì)感受, 感受詩意,感受詩美。
詩作為語言的藝術(shù),除了感受語言的凝煉,還感受作為詩的音樂美。我在默默地讀這些短詩的時(shí)候,會(huì)常常聽到詩背后的聲音,那是大自 然的千聲萬籟,那是親情之間的互致情緣。詩給了我們歌聲,給了我們音樂。 我想這是詩里蘊(yùn)含的音樂,是詩人的感情之流留下的聲音。這不僅是文字 的詩,也是歌唱的詩。
在這本詩集里,你會(huì)讀到大量的可以譜曲演唱的詩。你看這首問答體 的《風(fēng)》:
—喂,你今天干什么去了
—我?我在路邊玩風(fēng)車了
—那,你今天干什么去了
—我在天上放風(fēng)箏了
—喂,今天晚上你要干什么
—我要去樹林好好睡一覺
—我也要早點(diǎn)兒睡覺了
—哎呀,好困啊
—哎呀,腿好疼
這首寫孩子和風(fēng)的詩,用的是干干凈凈的短語,用了問答式,在一問 一答中,推動(dòng)了情節(jié)的發(fā)展。詩人還用了擬人、擬聲、排比、反復(fù)等手法, 使這些詩可以讀出來,也可唱出來,它們是“歌詩”。
讀這本《蟋蟀來電話了》的時(shí)候,我常常在想:我雖然早已不再是個(gè) 孩子了,但我也愛讀這些詩。我可以和孩子們一樣,無論是靜靜地默念, 還是大聲地朗誦,這些詩可以引領(lǐng)我回歸童年,細(xì)致地體驗(yàn)生活,發(fā)現(xiàn)生 活中的美。還有,我可以像孩子那樣,學(xué)習(xí)詩意地品味生活。姜小泉的詩, 跨越國界、跨越年齡,給孩子們和我送來詩意的陪伴。
我還要補(bǔ)充說一說。這本詩集的譯文,淺近上囗,那種親切的語調(diào), 如同孩子發(fā)自內(nèi)心的話語,流利輕松,像呼吸一樣自然。還有,這是一本“美 繪詩集”,整體上顯示出“詩中有畫,畫中有詩”的美,增添了讀詩的趣味。 姜小泉的詩,第一次在中國譯介出版,做得這么好,編輯用了心。
代為序。
金波
2019 年秋,于北京