適讀人群 :日本文學愛好者、林少華粉絲;對生死觀感興趣的讀者、文學家、對生命有所思考的讀者 ☆日本第154屆芥川龍之介獎獲獎作品,國內(nèi)指定引進。
☆著名翻譯家林少華為這本書打破不譯“80后”日本作家的保守。
☆出場人物眾多,每個人都有不同的經(jīng)歷和過往等待讀者發(fā)現(xiàn);所謂活著,說到底就是持續(xù)置身于其漩渦之中。
☆“雖然小說中塑造了很多人物,時間和空間的跨度也很大,但并不使人覺得繁雜冗亂,相反,人物形象鮮明,敘事方法獨特。”——芥川獎評選委員奧泉光
☆“每一個人都有不為外界不為他人所理解甚至拒絕理解的精神疆域、心靈腹地。哪怕共有同一血緣、共有守靈之夜這同一時空,每一個人也還是擁有別人只能霧里看花的個異性——這種共有性和個異性的對比以及由此生成的微妙復雜的‘中間地帶’,不妨說是這部小說的特色所在或成功之處,也是容易引起讀者共鳴的地方!薄g者林少華
作者:瀧口悠生,日本作家,1982年生于東京都,埼玉縣長大。2011年憑借《樂器》獲得第43屆新潮新人獎;2014年憑借作品《睡姿》入選第36屆野間文藝新人獎;2015年《愛與人生》入選第28屆三島由紀夫獎,獲第37屆野間文藝新人獎;同年憑借《齊米·亨德里克斯·埃》入選第153屆芥川獎。
譯者:林少華,著名文學翻譯家,學者,作家,中國海洋大學教授,兼任中國日本文學研究會副會長。著有《落花之美》《為了靈魂的自由》《鄉(xiāng)愁與良知》《高墻與雞蛋》《雨夜燈》《異鄉(xiāng)人》《小孤獨》《林少華看村上:村上文學35年》。譯有《挪威的森林》《海邊的卡夫卡》《奇鳥行狀錄》《刺殺騎士團長》等村上春樹系列作品,以及《心》《羅生門》《雪國》《金閣寺》《在世界中心呼喚愛》等日本名家作品凡八十余部,廣為流布,影響深遠。