這些信是麗芙卡寫(xiě)在表姐圖瓦送給她的一本普希金詩(shī)集的空白處的。她想告訴圖瓦,為躲避俄國(guó)人對(duì)猶太人的迫害,在逃往美國(guó)的途中,他們一家都經(jīng)歷了什么。讀者可以真切地感受到,麗芙卡有多勇敢、多聰明、多善良……
在火車(chē)站,他們必須屈辱地接受醫(yī)生和士兵的檢查,雖然斑疹傷寒沒(méi)要麗芙卡的命,但她卻把病癥傳染給了全家……更讓麗芙卡受不了的是,當(dāng)家人都奇跡般地痊愈。購(gòu)買(mǎi)了去美國(guó)的船票時(shí),她卻因染上了頭癬而被迫獨(dú)自一人留在比利時(shí)治療。
當(dāng)麗芙卡從海上的狂風(fēng)暴雨中死里逃生,以為馬上就能與家人團(tuán)聚時(shí)。卻又被困在了一座孤島上的傳染病醫(yī)院里。她在那里幫著護(hù)士照顧病人、學(xué)英語(yǔ)、寫(xiě)詩(shī)……可是,什么時(shí)候才能見(jiàn)到日夜思念的爸爸媽媽和五個(gè)哥哥呢?
俄國(guó)、波蘭、比利時(shí)、美國(guó),一名12歲少女的輾轉(zhuǎn)旅程。
再也回不去的故鄉(xiāng),無(wú)人知曉的未來(lái)。
著名兒童文學(xué)作家梅子涵、彭學(xué)軍,中國(guó)作協(xié)副主席高洪波,著名閱讀推廣人王林一致推薦!
麗芙卡是誰(shuí)?猶太人、俄國(guó)人、難民、移民、美國(guó)人、女孩、沒(méi)有頭發(fā)的人、傳染病病人不,她誰(shuí)也不是,她是麗芙卡。
剛開(kāi)始寫(xiě)這本書(shū)的時(shí)候,我是打算寫(xiě)一寫(xiě)我的家族從俄國(guó)移民美國(guó)的經(jīng)歷。我記得外婆說(shuō)過(guò)的她在孩提時(shí)代戴著白色手套坐著牛車(chē)穿越波蘭的情形;還記得外公的一件逸事,據(jù)說(shuō)泰坦尼克號(hào)曾拒絕向他出售船票,只因他“區(qū)區(qū)一個(gè)移民”的身份。除此之外,我便全無(wú)印象了。
我打電話給我的媽媽和幾位姨媽,向她們求助。她們告訴了我許多她們的童年的故事,只可惜這些故事對(duì)講述整個(gè)家族的移民歷史并無(wú)多大價(jià)值。
“給你露西姨婆打個(gè)電話吧。”我媽媽提議。
我對(duì)露西姨婆幾乎一無(wú)所知。在我的想象中,她大概是一位風(fēng)燭殘年的八十歲的老太太吧。但出乎我意料。電話那頭的聲音雄渾有力,而且幽默風(fēng)趣。
“我當(dāng)然幫得上忙!彼f(shuō),“你想知道些什么?”
我寫(xiě)信向露西姨婆提了一系列問(wèn)題,她卻給我寄回了一盒錄音帶。在錄音帶里,她連珠炮似的一口氣說(shuō)了五分鐘。我至今依然記得,我扶著錄音機(jī)手柄,如乘過(guò)山車(chē)般聽(tīng)著露西姨婆噼里啪啦地講述她移民來(lái)美國(guó)的歷程。她說(shuō)完后,剩余的空白磁帶繼續(xù)滾動(dòng),發(fā)出嘶嘶的噪音,似在嘲笑目瞪口杲的我。
我再次撥通了露西姨婆的電話!拔衣(tīng)了您的錄音帶,”我說(shuō),“我想我得跟您見(jiàn)一面!
她大笑起來(lái),仿佛早已料到我要見(jiàn)她。
兩個(gè)月后,在東海岸一個(gè)濕熱的下午,我?guī)е鴿M腦子的好奇,登上了露西姨婆家門(mén)口的階梯。
迎接我的是一位十分矮小的女士,她滿頭銀絲,頭上頂著一個(gè)桀驁不馴的發(fā)髻。她把我迎進(jìn)家中,分享她的往事。
《麗芙卡的信》很大程度上是基于露西·阿弗拉汀的回憶寫(xiě)成的。我沒(méi)用真實(shí)姓名,修改了部分細(xì)節(jié)。但總體而言,這本書(shū)講述的是露西姨婆的故事。
凱倫·海瑟(Karen Hesse),美國(guó)著名兒童文學(xué)家,居住在美國(guó)佛蒙特州。代表作《風(fēng)兒不要來(lái)》榮獲1998年紐伯瑞兒童文學(xué)獎(jiǎng)金獎(jiǎng)。其他作品還有《麗芙卡的信》《妮爾的天空》等,多以真實(shí)歷史為背景,均廣受贊譽(yù)。