關(guān)于我們
書(shū)單推薦
新書(shū)推薦
|
基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢對(duì)比與翻譯
語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的興起,尤其是大規(guī)模雙語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建為語(yǔ)言對(duì)比研究帶來(lái)了研究理念和研究方法的變革,其研究深度和廣度也不斷得到提升,從而使對(duì)比語(yǔ)言學(xué)迎來(lái)了復(fù)興。同時(shí)也促使翻譯研究從規(guī)約性研究范式向描述性研究范式的轉(zhuǎn)變,本書(shū)在英漢語(yǔ)言對(duì)比研究的大框架下,基于近千萬(wàn)詞庫(kù)容的英漢科普平行語(yǔ)料庫(kù)(ECPCPS)海量數(shù)據(jù),采用以英語(yǔ)為本位,拿漢語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比的研究路線(xiàn),聚焦于英漢語(yǔ)構(gòu)詞、短語(yǔ)、語(yǔ)義、語(yǔ)法、語(yǔ)序、語(yǔ)篇六個(gè)層面異同的多維度、多層級(jí)、系統(tǒng)性對(duì)比分析,在此基礎(chǔ)上深入地了解英漢語(yǔ)言對(duì)比的目標(biāo)——翻譯的內(nèi)在機(jī)理以及英漢翻譯的策略和技巧。此外,本書(shū)還試圖從一個(gè)多維度、歷時(shí)性、跨語(yǔ)言的宏觀視角對(duì)造成英漢語(yǔ)言差異的機(jī)制和動(dòng)因進(jìn)行探討。
本書(shū)是一部融學(xué)術(shù)性、資料性、應(yīng)用性為一體的著作,不僅對(duì)英漢語(yǔ)言對(duì)比研究具有重要的指導(dǎo)意義,而且對(duì)翻譯理論與實(shí)踐以及雙語(yǔ)詞典編纂亦具有重要的參考價(jià)值。本書(shū)亦可作為翻譯專(zhuān)業(yè)、英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)或?qū)ν鉂h語(yǔ)教學(xué)專(zhuān)業(yè)相關(guān)課程的教材使用。
你還可能感興趣
我要評(píng)論
|