關于我們
書單推薦
新書推薦
|
國際商貿(mào)函電的寫作與翻譯(漢英日)
《國際商貿(mào)函電的寫作與翻譯(漢英日)》一書由上編“國際商貿(mào)函電概論”和下編“國際商貿(mào)函電實例”構(gòu)成。上編共五章,分別是“函電的定義、特點、功能和種類”“函電的格式”“函電正文的寫作要領”“函電的跨語種轉(zhuǎn)換(翻譯)”和“正文相關構(gòu)件實際句例”;下編共四章,分別是“交際與禮儀”“合同生效前”“合同生效后”和“索賠”。書中提供了國際商貿(mào)中常見的函電的寫作格式與諸多實例,且為漢、英、日三語對照。本書可以作為大專院校的教科書和培訓教材使用。
本書特點: ·詳細講解國際商貿(mào)函電格式與寫作要領 ·提供上百篇實用例文,覆蓋國際商貿(mào)全流程 ·漢、英、日三語對照,滿足多語種需求 ·附國際商貿(mào)函電常用詞匯表
《國際商貿(mào)函電的寫作與翻譯(漢英日)》一書由上編“國際商貿(mào)函電概論”和下編“國際商貿(mào)函電實例”構(gòu)成。上編共五章,分別是“函電的定義、特點、功能和種類”“函電的格式”“函電正文的寫作要領”“函電的跨語種轉(zhuǎn)換(翻譯)”和“正文相關構(gòu)件實際句例”;下編共四章,分別是“交際與禮儀”“合同生效前”“合同生效后”和“索賠”。各章節(jié)之間有機結(jié)合,全書自成體系。
一、本書的理論框架 貫穿全書的理論框架主要源于編著者長期從事國際商貿(mào)實踐的經(jīng)驗積累,來自編著者對國際商貿(mào)相關知識的總結(jié)與升華。 編著者對國際商貿(mào)函電有自己的見解,提出了三個基本理論,其中之一是“三板塊結(jié)構(gòu)理論 ”,即函電是一個結(jié)構(gòu)體,由開頭板塊、正文板塊和結(jié)尾板塊構(gòu)成。日本學者、函電研究家東鄉(xiāng)實主張函電由開頭、正文、結(jié)尾、附件四部分構(gòu)成。編著者在本書中首先提出“板塊”概念以替代傳統(tǒng)的“部分”概念,認為與“部分”相比,“板塊”更加強調(diào)板塊自身結(jié)構(gòu)的嚴謹密實,強調(diào)各個板塊與所在結(jié)構(gòu)體中其他板塊之間的聯(lián)系和結(jié)合。 編著者認為,函電是一個結(jié)構(gòu)體,每個板塊都是這個結(jié)構(gòu)體內(nèi)必要的結(jié)構(gòu)部件,缺一不可,必要結(jié)構(gòu)部件的缺失必將導致函電結(jié)構(gòu)的不完整。編著者將此視為函電結(jié)構(gòu)所遵循的一條規(guī)則。如果把附件視為一個獨立的板塊,那么,在沒有附件的函電里“附件板塊”是缺失的,這樣的函電自然也就不完整了。這就不符合板塊是結(jié)構(gòu)體內(nèi)必要部件這條規(guī)則了。如果我們做一讓步,主張板塊可以缺失,則其他板塊也應同樣具有可以缺失的性質(zhì)。若如此,該如何對板塊下統(tǒng)一的定義,又該如何回應正文板塊為什么不可以缺失的質(zhì)疑呢?對此,編著者把“附件部分”中的各項內(nèi)容視為不同的構(gòu)件,納入結(jié)尾板塊,即使函電沒有附件,也會因為結(jié)尾板塊其他構(gòu)件的存在而保持結(jié)構(gòu)的完整性。 編著者在本書中提出的基本理論之二是“構(gòu)件理論”,即函電是一個結(jié)構(gòu)體,由開頭板塊、正文板塊和結(jié)尾板塊構(gòu)成,各板塊由一個或多個構(gòu)件按照一定的規(guī)律排列構(gòu)成。每個構(gòu)件包括內(nèi)容、書寫形狀、使用與否、在結(jié)構(gòu)體中的相對位置以及標點符號的使用方式等要素。 從結(jié)構(gòu)形式的意義上講,一方面,這些要素相對穩(wěn)定的組合形式形成了函電的格式,而構(gòu)件的性質(zhì)及構(gòu)件之間的關系導致了函電結(jié)構(gòu)的相對性。另一方面,這些要素因語言的不同而不同。也就是說,語言的不同直接導致了不同語種的函電構(gòu)件的相應要素的不同。因此,用不同語言改變構(gòu)件的書寫形狀、使用與否、相對位置以及標點符號的使用方式,就能獲得不同語種函電的不同格式。這就在實質(zhì)上為函電的跨語種轉(zhuǎn)換(翻譯)提供了基礎和可能。 上述兩個理論相結(jié)合,構(gòu)成“函電的板塊及構(gòu)件結(jié)構(gòu)理論”。 這是一種全新的完全基于實踐的理論總結(jié),它避免了基于文化差異、語言差異、地域差異、閱讀習慣差異等對函電的理論進行敘述之后,讀者仍不一定能或不完全能掌握函電翻譯技能的尷尬。從這個意義上說,“函電的板塊及構(gòu)件結(jié)構(gòu)理論”是一項具有創(chuàng)新意義和實用意義的應用型理論,它使函電的跨語種轉(zhuǎn)換變得直觀而易教易學。 編著者以這一理論為指導編寫本書,在這個理論框架下講解函電的結(jié)構(gòu)及翻譯,本質(zhì)上就是對這個理論的實際應用,是一次頗有意義的、注重實際操作的、理論結(jié)合實際的實踐。編著者期待本書的使用效果成為對這個理論的實際檢驗。 編著者提出的基本理論之三是,國際商貿(mào)函電的寫作是針對交易過程中某一具體事項而為的,而大部分函電的目的、對象、主題、內(nèi)容、閱讀者、宏觀與微觀語境等都是特定的,指向性非常明確。這使函電自身具有獨特的寫作規(guī)律。因此,在寫作函電時,人們可以參考一般文章的“起承轉(zhuǎn)合”等寫作原則和方法,但完全不必(有時是不能)也不應機械照搬,更不能為追求文章結(jié)構(gòu)等的所謂“完美”“完整”而使函電冗長啰唆、主題不明。 反過來說,正因為函電有著明確而特定的實際語境和具體所指事項,所以,有時即使函電正文完全拋棄一般文章的傳統(tǒng)寫作方法所強調(diào)的“起承轉(zhuǎn)合”四者俱全的做法,也能達到溝通目的,完成溝通使命。由此,編著者對函電寫作原則的講解和對范文的講評得以擺脫傳統(tǒng)寫作理論的桎梏,打開了面向?qū)嵺`、面向應用型技能的大門。 當然,沒有展開論述其他理論,并不表示編著者不重視其他理論。恰恰相反,編著者在編寫本書之前,認真地學習并總結(jié)了與地緣差異、文化差異、語言差異、閱讀習慣差異等相關的文化、語言及心理學等方面的理論,研究了國內(nèi)外現(xiàn)有的若干函電專著、教材及教學方法,并與“函電的板塊及構(gòu)件結(jié)構(gòu)理論”做了比較。我們的結(jié)論是,在編寫關于函電寫作和翻譯的教材時,“函電的板塊及構(gòu)件結(jié)構(gòu)理論”更加符合培養(yǎng)實用型、技能型、應用型人才的要求,更加符合函電寫作與翻譯的實際需求,更加有利于達成培養(yǎng)國際商貿(mào)實務人才的目的。 本書不但基本沿用了傳統(tǒng)的構(gòu)件名稱,而且沒有改變傳統(tǒng)理論框架所確定的構(gòu)件內(nèi)容,更沒有改變構(gòu)件自身的書寫形狀和在各語種函電結(jié)構(gòu)體中的相對位置。這種做法也是對傳統(tǒng)理論和函電自身規(guī)則的尊重。 從某種意義上說,沒有其他的相關理論就不會有本書的“函電的板塊及構(gòu)件結(jié)構(gòu)理論”。 二、本書的使用 本書可以作為大專院校的教科書和培訓教材使用。 學習本書的基本要求是,扎實學習上編第 一章到第五章,全部或部分精讀下編第 一章到第四章。 在基本教學的基礎上設置實訓課時,應體現(xiàn)創(chuàng)新精神,以培養(yǎng)應用型、實用型、技能型人才的需求為依據(jù),不囿于傳統(tǒng)的課堂教學方法和教學模式,根據(jù)實際教學目標、教學內(nèi)容、學生情況和函電客觀規(guī)律,貫徹盡量接近實戰(zhàn)的原則,在課堂上模擬實戰(zhàn)場景,向?qū)W生傳遞實戰(zhàn)感受,培養(yǎng)學生理解、思考與分析實戰(zhàn)的能力,動腦又動手,讓學生掌握寫作和翻譯函電的實戰(zhàn)技能。 編著者給出的教學基本設計參考如下。 第 一,關于教學方法,建議采用下述雙向情景教學法。 1.正向情景教學法 第 一步:教師給出國際商貿(mào)實務中的具體場景和重要細節(jié)。 第二步:學生用中文、英文或日文起草適用于該場景的函電。 第三步:分組討論每個學生的函電,選出本組較好的一份,在小組內(nèi)進行集體修改和完善,并提交全班討論。 第四步:全班討論各小組提交的函電,選出較好的一份,進行集體修改,形成班級成果。 第五步:全體學生將班級成果按教師的要求翻譯成一種或兩種其他語言,作為課堂作業(yè)(或課外作業(yè))提交。 2.逆向情景教學法 第 一步:教師準備一篇中文、英文或日文的函電范文,講解其文本,通過與學生的互動讓學生充分理解范文。 第二步:學生復原出國際商貿(mào)實務中相應的具體場景和重要細節(jié)。 第三步:分組討論每個學生對場景和細節(jié)的描述文本,選出較好的文本,由小組成員修改完善并提交。 第四步:全班討論各小組提交的文本,選出較好的文本,集體修改完善,形成班級成果。 第五步:全體學生按教師的要求將范文翻譯成一種或兩種其他語言,作為課堂作業(yè)(或課外作業(yè))提交。 在整個過程中,師生應始終處于互動狀態(tài),教師根據(jù)需要適時給予提示或指導,教授寫作和翻譯的技能,分析并點評作業(yè)的優(yōu)劣。分析講解的深度可根據(jù)學生的水平和教學要求做相應的調(diào)整。 鑒于編著者預設了這樣的課堂安排,本書沒有按照傳統(tǒng)教材的編寫方式設置練習章節(jié),也沒有給出習題。 第二,關于課時安排,建議如下。 本書的教學時間為一個學期,共16周到18周,每周1個學時(2個課時)。全學期學時可安排為:上編的第 一章1學時,第二章2學時,第三章1學時,第四章1學時,第五章1學時;下編的第 一章2學時,第二章2學時,第三章2學時,第四章2學時;總復習1學時,考查1學時。課外時間主要培養(yǎng)學生的自主學習能力,可以靈活安排一些預習、復習、實訓等。由于學時數(shù)有限,可根據(jù)學生的實際情況和教學要求有選擇地教授書中的范文,能夠達到平均每周2篇范文的程度即可,不必教完全部范文,但應要求學生認真仔細地通讀全書。 第三,關于教學效果的考核方法,建議如下。 教學效果的考核可以采用考試或其他考查方式。在設計試卷時,應以實用技能為核心,根據(jù)教學要求出題,可以包括詞匯、語句、情景作文、情景復原、函電寫作、函電翻譯等方面的內(nèi)容,主觀題、客觀題均應有。試卷打分應以鼓勵進步為導向,建立進步分和卷面水平分各占成績50%的評分原則,以提高學生對函電的興趣和課后甚至就職后繼續(xù)學習的積極性。 以上只是編著者建議的一種課程設計,難免掛一漏萬,教師可根據(jù)自己的考量和安排使用本書。 三、本書的實用性特點 本書在實用性方面有以下特點。 第 一,重視應用型技能的學習和培養(yǎng)。本書從編寫背景、指導思想、基本理論框架、教學方法的建議到范文內(nèi)容、講解體例,都突出了讓讀者掌握實用技能的原則。 第二,多語種,即通過多語種對比法,同時講解中、英、日三個語種的國際商貿(mào)函電。之所以重視對英語函電的講解,是因為在國際貿(mào)易習慣和我國的對外貿(mào)易實務中,英語均為正式通用語言。 編著者曾有長達三四十年的對日經(jīng)貿(mào)實務經(jīng)歷,但是在實際的業(yè)務過程中,除了日常的口頭聯(lián)絡會使用日語外,不曾用日文寫過正式的業(yè)務文件或函電。雖然這與交易對象是日本國際化程度較高的大企業(yè),交易本身又屬重大項目不無關系,但這樣的現(xiàn)實說明了英語在國際商貿(mào)中的重要地位,并成為我們重視英語函電的重要原因。本書的宗旨既然是面向?qū)嵺`,就必須接受這樣的事實,努力讓讀者在了解和掌握日語函電的寫作和翻譯技能的同時,也能了解并適當掌握英語函電寫作與翻譯的基本技能。 第三,可以跨專業(yè)使用。本書的內(nèi)容是中、英、日三種語言的國際商貿(mào)函電,可以用作日中—中日、英中—中英、日英—英日雙語教材,也可以用作中英日多語種教材,既可以滿足日語、英語、國際貿(mào)易、國際商務等專業(yè)的讀者學習了解國際商貿(mào)函電的需求,也可以滿足經(jīng)濟、外交、國際關系等專業(yè)對國際商貿(mào)函電教學的需求,還可以滿足各類學校開設的國際商貿(mào)函電課程的需求。語言需求和專業(yè)需求的不同會導致教學的出發(fā)點、著重點和主要目標的不同,但本書作為教材,基本可以滿足這些不同的需求。 第四,可以跨年級、跨水平使用。作為教材,同時發(fā)揮教師和學生的積極性是本書編寫的立足點之一。本書適用于不同年級的學生,教師可以根據(jù)學生水平和學習要求的不同,合理安排講授的內(nèi)容和進度。 如果教師是具有國際貿(mào)易實務經(jīng)驗的雙師型人才,能夠在國際商貿(mào)的專業(yè)性方面進行深入的講解,本書庶幾還可用作翻譯實務、國際商貿(mào)實務與翻譯、商務翻譯等MTI課程的教材或參考書。這也是編著者在書中“關注”欄目中只做提示而未展開講解的原因之一。編著者相信,這會給教師提供較大的發(fā)揮空間,通過加強專業(yè)學習和備課,做出適應學生需求的調(diào)整,從而為不同年級或不同水平的學生講授國際商貿(mào)函電的寫作與翻譯。這也是一個教學相長的過程。 第五,內(nèi)容具有相當程度的通用性。本書不僅選編了滿足一般的教學和培訓需求的函電范文,在下編各章中,編著者還對范文所涉及的國際商務、國際貿(mào)易的知識點進行了適當?shù)闹v解。這使得本書具備了一定的工具書性質(zhì),可以作為國際商貿(mào)實務從業(yè)人員的參考書,供其在工作中查閱。 以上簡述了本書的章節(jié)結(jié)構(gòu)、理論框架、使用方法和特點等,還提到了編寫背景、編寫目的、指導思想等內(nèi)容。本書的實際使用效果還需要廣大讀者的檢驗和反饋,以便編著者進一步修改本書內(nèi)容,提高本書質(zhì)量。 編著者要感謝所有參與編寫工作的團隊成員,感謝所有支持本書編寫、出版的單位和人士,感謝不棄使用本書的讀者。
目錄
上編.國際商貿(mào)函電概論 第 一章.函電的定義、特點、功能和種類.............2 第二章.函電的格式.......................7 第 一節(jié).信函的基本構(gòu)件...................7 一、英文信函的基本構(gòu)件.................8 二、日文信函的基本構(gòu)件.................19 三、中文信函的基本構(gòu)件.................22 第二節(jié).信函的格式.....................23 一、英文信函格式.....................24 二、日文信函格式.....................29 三、中文信函格式.....................33 第三節(jié).電子函電的格式...................35 一、電子郵件的格式....................35 二、傳真的格式......................41 第四節(jié).電報的格式.....................45 一、英文電報.......................46 二、日文電報.......................47 三、中文電報.......................49 第五節(jié).電傳的格式.....................50 第三章.函電正文的寫作要領...................54 第 一節(jié).函電正文的寫作原則.................54 一、簡潔高效.......................54 二、以對方為本......................57 三、“AIDA”原則.....................59 四、“5C”原則......................61 五、自然、坦率......................64 第二節(jié).正文的結(jié)構(gòu).....................66 第四章.函電的跨語種轉(zhuǎn)換(翻譯)................71 第五章.正文相關構(gòu)件實際句例.................76 第 一節(jié).開頭.........................76 第二節(jié).中間敘述.......................78 第三節(jié).結(jié)尾.........................79 下編.國際商貿(mào)函電實例 第 一章.交際與禮儀.......................82 一、求職.........................84 二、邀請.........................86 三、引薦會晤.......................88 四、接受邀請.......................89 五、婉拒邀請.......................91 六、祝賀圣誕節(jié)......................92 七、慰問病患.......................94 八、訃告.........................95 九、唁電.........................96 十、遷址通知.......................97 第二章.合同生效前.......................99 第 一節(jié).市場開拓.......................99 一、請求建立交易關系.................102 二、要求對方提供征信銀行名稱.............104 三、向銀行了解企業(yè)信用情況的征詢函.........105 四、銀行對征詢函的復函(好評)............106 五、銀行對征詢函的復函(差評)............108 六、產(chǎn)品推銷......................110 七、低價推銷......................113 第二節(jié).合同談判......................114 一、見廣告后詢盤....................120 二、比較完整的報盤..................122 三、接受報盤......................124 四、拒絕報盤......................126 五、還盤(要求降價)..................127 六、反還盤(關于要求降價的還盤)...........129 七、反還盤(拒絕還盤并提出新條件)..........132 八、反還盤(提出增加數(shù)量則可接受訂單)........134 九、請求接受......................136 十、確認交易......................138 第三章.合同生效后......................141 第 一節(jié).支付........................142 一、開證通知......................143 二、通知收到信用證..................145 三、要求改證......................147 四、要求延長交貨期和信用證有效期..........149 五、催促付款......................151 六、為付款延遲道歉..................153 第二節(jié).交貨........................155 一、取消訂單......................156 二、接受取消訂單....................158 三、催促發(fā)貨......................160 四、通知裝船......................162 第四章.索賠..........................164 一、通知發(fā)錯貨.....................167 二、為發(fā)錯貨道歉....................169 三、通知貨物破損....................171 四、通知質(zhì)量不佳....................173 五、為質(zhì)量不佳道歉..................175 六、催促付款的通牒................177 七、通知數(shù)量不足....................179 八、詢問遲交貨原因..................180 九、為遲交貨道歉....................182 附錄1.常用詞匯表.......................185 附錄2.參考書目........................188 編后語..............................190
你還可能感興趣
我要評論
|