66歲的老斯塔巴克即將第三次入獄。過去的幾十年里,他上過哈佛大學(xué),編過先鋒報(bào)刊,進(jìn)過美國白宮,為想象中的和平、富裕、幸福而努力。在有些人的心中,他是一個(gè)英雄;在他自己心里,他是一個(gè)慣犯——他從未拿自己的生命為全人類冒過風(fēng)險(xiǎn),多年來,他只是一個(gè)遵從他人指示和規(guī)則的“囚犯”。如今,他心甘情愿地走入監(jiān)獄。因?yàn)閷λ麃碚f,無論哪里,都是囚牢。
◆ 不要被規(guī)則馴化,勇敢做個(gè)不平庸的人!
◆ 《囚鳥》是地獄笑話大師馮內(nèi)古特極負(fù)盛名的代表作
◆ 《囚鳥》是美國后現(xiàn)代文學(xué)里程碑,展現(xiàn)了20世紀(jì)美國知識(shí)分子群像
◆ 《囚鳥》講述了一個(gè)精英知識(shí)分子,如何一步步淪為現(xiàn)實(shí)世界的“囚鳥”
◆ 村上春樹、阿特伍德、波拉尼奧、格雷厄姆·格林、多麗絲·萊辛、今敏、樸贊郁、木心、麥家……都愛閱讀馮內(nèi)古特的作品。
◆ 隨書附贈(zèng)精美2024日歷卡
◆ 那些年輕人也許因?yàn)橐簧虚L期收到“閉嘴”的訓(xùn)斥,已沒有什么話要說了!肚豇B》第151頁。
◆ 《囚鳥》中的每一頁、每一頁,都是人類馴化實(shí)錄。
◆ 馮內(nèi)古特的小說既滑稽又悲傷,他的痛苦從不嚴(yán)肅,他是獨(dú)①無②的!帑惤z•萊辛(諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主)
◆ 內(nèi)封上圖案為馮內(nèi)古特親筆手繪圖
◆ 閱讀馮內(nèi)古特,就是用黑色幽默反抗荒誕現(xiàn)實(shí)。
【美】庫爾特·馮內(nèi)古特(Kurt Vonnegut,1922—2007)
20世紀(jì)美國極具影響力的黑色幽默文學(xué)作家。格雷厄姆·格林推崇他為“美國當(dāng)今極有才能的作家”。在1960年代的美國大學(xué)校園,馮內(nèi)古特的小說幾乎人手一冊,他被稱為“幾代美國青年的偶像”。
在《囚鳥》中,馮內(nèi)古特依舊用自己擅長的黑色幽默,展現(xiàn)了一個(gè)哈佛大學(xué)畢業(yè)生三次入獄的經(jīng)過,并以此貫穿了20世紀(jì)美國諸多重大歷史事件,揭示了資本主義制度之下勞動(dòng)人民的苦難和知識(shí)分子的偽善。
他曾詼諧地說:“我知道自己是什么人,有幾斤幾兩;我寫得這么好,真是冒犯大家了!
譯者簡介:
董樂山(1924—1999),知名翻譯家、作家、美國文化研究者。董先生一生著譯豐富,主要譯作有《紅星照耀中國》《一九八四》《西方人文傳統(tǒng)》《冠軍早餐》《囚鳥》等。