序言
陳鴻年先生的《故都風(fēng)物》即將由九州出版社在大陸以簡體字出版了,這是一件很值得高興的事。承九州出版社之邀,要我為陳先生的《故都風(fēng)物》出版寫一點(diǎn)文字,也感到十分榮幸。
初次讀到《故都風(fēng)物》還是在六七年前,當(dāng)時(shí)三聯(lián)書店邀我為旅美學(xué)者董玥女史的學(xué)術(shù)著作《民國北京城歷史與懷舊》做文稿審讀,同時(shí)送給我一本臺灣正中書局出版的復(fù)印本《故都風(fēng)物》,雖然僅三十萬字,但由于是復(fù)印本,因此顯得十分厚重。而且其中錯(cuò)別字甚多,甚至題目都出現(xiàn)明顯的謬誤,有些謬誤明顯是由于編校者對舊北京不熟悉而造成,實(shí)在令人遺憾。
對于陳鴻年先生,我并不太了解,只知道他是一位北京耆舊,也是在四十年代末到臺灣的老先生,從孫雪巖先生的序和張大夏、包緝庭兩位先生的校后記中,才大略知道關(guān)于陳先生的一些情況。陳先生病故于1965年,而《故都風(fēng)物》的出版已經(jīng)是1970年了。《故都風(fēng)物》中大部分是陳先生在臺灣報(bào)刊發(fā)表的文章和遺稿的輯錄,多見于他在《中央日報(bào)》副刊北平風(fēng)物專欄等處發(fā)表的作品,在他去世后,由副刊編者薛心镕先生匯集而成。陳鴻年先生在其副刊所撰關(guān)于國。ň﹦。┑奈恼聞t是另一部分,并未收錄在《故都風(fēng)物》中。
1949年以后,旅居臺灣的老北京不乏其人,由于歷史與政治的原因,大陸與臺灣海天相望,關(guān)山暌隔,于是出現(xiàn)了不少回憶老北京的著作,像唐魯孫先生的《故園情》等十余種筆記,夏元瑜先生以老蓋仙名義發(fā)表的一系列懷舊文集,郭立誠先生的《故都憶往》,以及小民和喜樂伉儷合作、圖文并茂的《故都鄉(xiāng)情》等等,這些著作無不滲透著他們對北京那種去國懷鄉(xiāng)的眷戀,也無不充滿著他們對家園的熱愛。當(dāng)年唐魯孫先生的著作在大陸出版時(shí),廣西師大出版社也曾約我寫了一篇關(guān)于唐魯孫先生的文字,作為書后附錄,忝列于高陽(許晏駢)、逯耀東、夏元瑜三位臺灣前賢先進(jìn)之后,也是大陸唯一一篇談唐先生其人其書的文字;貞浳以1993年到臺北時(shí),唐先生已經(jīng)作古,夏先生已經(jīng)十分衰老,不久也于1995年仙逝,唯獨(dú)逯耀東先生與我成為后來未能謀面的忘年之交,他的兩本著作也經(jīng)我介紹在三聯(lián)出版。此后魚雁互通,尺素頻仍,遺憾的是天不永年,逯先生也于2006年驟然離世。此后的臺灣已經(jīng)換了一代人,能夠談北京舊事的人早已不再,而這種懷舊說往的文字也成為了廣陵絕響。因此,今天能為陳先生的《故都風(fēng)物》寫一點(diǎn)東西,總會(huì)有種不勝唏噓之感。
故都一詞,并非是因以上諸前輩遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)和1949年以后政治背景因素產(chǎn)生的稱謂,其實(shí),早在1928年6月,國民政府不再將北京作全國首都之后,就已經(jīng)出現(xiàn)了故都、舊都和古都的名詞,從1928年到1949年,北京即以北平相稱,雖然在敵偽時(shí)期偽華北政務(wù)委員會(huì)又將北平改為北京,但這是我們不予承認(rèn)的稱謂,因此,19281949的北平,即是北平時(shí)代,也是所謂的故都時(shí)代了。陳鴻年先生在《故都風(fēng)物》中所記,大抵就是這個(gè)時(shí)期的社會(huì)生活。
《故都風(fēng)物》共分五章,分別記錄了老北京的風(fēng)情、業(yè)態(tài)、市肆、廟會(huì)、貨聲、習(xí)俗、游樂、飲食等諸多方面,原書的分類并不十分嚴(yán)謹(jǐn),有些內(nèi)容很難嚴(yán)格區(qū)分,但是突出的特點(diǎn)則是記錄了上個(gè)世紀(jì)二十年代到四十年代北京的市井生活,因多為社會(huì)中下層,故而內(nèi)容平實(shí),沒有絲毫的考據(jù)、雕琢之感。
《故都風(fēng)物》中的很多篇章內(nèi)容也常見于大陸和港臺老成同類的文字,例如寫舊都市聲、廟會(huì)、飲食、商貿(mào),以及年節(jié)習(xí)俗、避寒逭暑、行業(yè)百態(tài)、市井人情等等,而陳先生所述多為普通百姓的生活,因而更為親切熟悉。也可與其他同類著作相互印證參考。陳先生此書的最大特色當(dāng)屬其文字的生動(dòng),對事物、人情的描述可稱入木三分,如歷其境。如果沒有長期在北京生活的經(jīng)歷是絕對不可企及的。
金受申先生寫老北京最為精彩,掌故俯拾皆是,民俗信手拈來;唐魯孫熟知不同階層的社會(huì)形態(tài),衣食住行無不描摹盡致,都可稱是大家筆法,生活親歷,無半點(diǎn)虛無矯飾的弊病。而所見其他作家的同類著作,或?yàn)槟挲X較輕,聞見略晚;或?yàn)榈缆犕菊f,言之無物,都很難達(dá)到前輩老先生的水平。尤其是語言的捕捉,都無法再現(xiàn)彼時(shí)的風(fēng)貌。而《故都風(fēng)物》一書正是以純正的老北京文字語匯將那個(gè)時(shí)代的風(fēng)貌呈現(xiàn)給讀者,可謂是活靈活現(xiàn),呼之欲出。遺憾的是,今天已經(jīng)很少有人能體味這半個(gè)多世紀(jì)以前的語言魅力,就是朗讀出來,也很難找到舊時(shí)的感覺,更不會(huì)有能聽懂的人了。我在臺灣曾見到過不少客居臺北的北京前輩,他們還保持著舊時(shí)的語言和發(fā)音,而對我這個(gè)從小生于斯、長于斯的后進(jìn)語言卻以為異類。鄉(xiāng)音無改鬢毛衰,半個(gè)多世紀(jì)的隔絕也造成語言的差異。但是近二十多年以來,陳先生這樣的老成在臺灣多已凋謝,如陳先生這樣的語言文字在臺灣也漸消失,而今天的臺灣也深受大陸語言文字的影響,兩岸的差異越來越小,有些東西是無可奈何花落去,無論大陸或是臺灣,社會(huì)生活與文化都已經(jīng)翻開了新的一頁。
《故都風(fēng)物》中有些內(nèi)容視角獨(dú)具,例如公寓風(fēng)光對北京出租給外省學(xué)子的公寓房所述甚詳,對其租住對象、服務(wù)規(guī)矩、食宿花費(fèi)都有涉及,誠為研究當(dāng)時(shí)學(xué)生生活和北京居住狀況的參考。再如北平的警察之一、二,也對舊時(shí)代警察的來源、遴選、素質(zhì)、作風(fēng)加以分析評點(diǎn),尤其是對民初警察的來源和考核,都是別開生面的文字。
關(guān)于市井生活的描述,應(yīng)該說是《故都風(fēng)物》的又一特色,陳先生以最平實(shí)的白描筆法,寫盡一年四季,春夏秋冬的生活場景;也以動(dòng)態(tài)的摹寫敘述了一天從早到晚,雨雪晴陰的四時(shí)風(fēng)光。從晨起的鴿哨、此起彼伏的貨聲到入夜后的那一聲蘿卜賽梨,陳先生以他特有的語言魅力勾勒出一個(gè)灰暗的,但卻又是寧靜的北京城。
在陳先生筆下的北京已經(jīng)離我們遠(yuǎn)去,今天那些沒有過親身經(jīng)歷的讀者大抵很難體會(huì)那種味道。歷史沒有假如,生活不能復(fù)制,今天我們所看到的影視劇中的北京距離陳先生描述的那個(gè)北京已經(jīng)差之千里,隨著時(shí)間的遷移,也不會(huì)再有人去校正影視劇中的謬誤,對于舊時(shí)北京的描繪,已經(jīng)到了想當(dāng)然耳的地步,而陳先生的文字也會(huì)逐漸失去歷史的親切感,這是無法彌補(bǔ)的事實(shí)。
在陳先生的心中有一個(gè)活著的北京。然而,這個(gè)北京已經(jīng)永遠(yuǎn)地消逝了。
陳鴻年先生離世已經(jīng)整整五十年了,大陸和臺灣都發(fā)生了巨大的變化,今天,《故都風(fēng)物》能在大陸付梓,我想,應(yīng)該是對陳先生最好的慰藉與紀(jì)念。
乙未菊月重陽日 趙珩 于彀外書屋