![]() ![]() |
全媒體時(shí)代當(dāng)代民族文學(xué)多模態(tài)傳播路徑研究
首先,本書結(jié)合翻譯學(xué)、傳播學(xué)、多模態(tài)話語分析的理論與方法,厘清民族文學(xué)作品中的各種形象在譯文中的建構(gòu)模式,揭示全媒體傳播模式和多模態(tài)翻譯策略與民族文學(xué)傳播效度與國家形象建構(gòu)的復(fù)雜關(guān)系。豐富民族文學(xué)翻譯研究的對象,深化民族文學(xué)外譯研究,推動(dòng)在海外建構(gòu)更加全面、多元、立體、豐滿的中國民族形象。其次,勾勒民族文學(xué)在英語世界譯介的總體情況,開展從多模態(tài)話語分析出發(fā)的個(gè)別文本分析,探討全媒體時(shí)代下的翻譯策略與翻譯風(fēng)格,評估現(xiàn)有譯介活動(dòng)對民族文學(xué)海外傳播的貢獻(xiàn),反思譯介活動(dòng)中存在的不足并提出應(yīng)對策略。
你還可能感興趣
我要評論
|