土耳其童話集?夜之女王
土耳其的童話,當(dāng)以古諾斯博士所編《土耳其童話四十四篇》最有名。所有流傳于民間的童話,全憑口傳。每個故事的結(jié)語,差不多千篇一律:“他們的婚宴,一直接連了四十日,四十夜……”
土耳其童話是東方和西方的混血兒。結(jié)構(gòu)是繁復(fù)的,西方的;敘述的風(fēng)趣是純樸的,東方的。尤其是故事中的妖怪,他們的一舉一動,都具著東方特有的滑稽突梯的趣味,超越了人世間的一切悟性和感覺。
《世界經(jīng)典童話集》是在民國時期兒童讀物基礎(chǔ)上整理出來的一套童話集,主要以國別分類,整理了荷蘭、法國、意大利、西班牙、丹麥、伊朗、土耳其、印度等八國童話,另有一本《都娜童話集》,為市面鮮見。這些童話最初出版于20世紀(jì)二三十年代,是晚清以來中國譯介外國兒童文學(xué)作品中具有代表性的童話作品。本冊收錄土耳其童話10篇。 這些童話大部分都有譯者序。序言中譯者對童話產(chǎn)生國家的歷史、文化、現(xiàn)狀,以及童話的情形特點都作了簡要的介紹,目的是使閱讀童話的中國小朋友能夠通過童話認識他國,也通過對他國的認識進一步理解童話。從這些序言中能看到當(dāng)時譯者對中國兒童的一顆諄諄之心。 這套童話作品在語言上普遍呈現(xiàn)出樸素、干凈、口語化的民間風(fēng)格,不事雕飾,親切自然。無論是童話的選擇,還是譯述的把握,都很用心,是一套耐讀的優(yōu)秀作品,能給每一個純真的心靈播下善與美的種子。
許達年,生卒年不詳,民國時期曾擔(dān)任中華書局《小朋友》雜志編輯,編寫、編譯大量兒童讀物。
圓球公主
活捉吃人的妖怪
可憐的仆人
太陽?月亮?南風(fēng)
尋找可怕的事
夜之女王
奇怪的衣服
被搶去的王子
幸運的男子
七個勇士