《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》是美國(guó)小說(shuō)家馬克·吐溫1876年發(fā)表的代表作品,小說(shuō)的故事發(fā)生在19世紀(jì)上半世紀(jì)美國(guó)密西西比河畔的一個(gè)普通小鎮(zhèn)上。主人公湯姆·索亞天真活潑、敢于探險(xiǎn)、追求自由,不堪忍受束縛個(gè)性、枯燥乏味的生活,幻想干一番英雄事業(yè)。小說(shuō)通過(guò)主人公的冒險(xiǎn)經(jīng)歷,對(duì)美國(guó)虛偽庸俗的社會(huì)習(xí)俗、偽善的宗教儀式和刻板陳腐的學(xué)校教育進(jìn)行了諷刺和批判,以歡快的筆調(diào)描寫(xiě)了少年兒童自由活潑的心靈。
少年兒童成長(zhǎng)必讀書(shū)。馬克吐溫最受歡迎的代表作,史上最經(jīng)典的歷險(xiǎn)記之一,一部教你勇敢、聰明、機(jī)智、堅(jiān)持不懈的兒童文學(xué)巨著! ∽罴炎g本 著名翻譯家張峻巍權(quán)威譯作,完美呈現(xiàn)經(jīng)典名著! (zhuān)家點(diǎn)評(píng) 著名作家丁丁,深度解讀名著重點(diǎn)、難點(diǎn)、考點(diǎn)。讓你輕松領(lǐng)悟作品精髓,充分理解作品內(nèi)涵,全面提高閱讀與寫(xiě)作能力! 〈髱煵鍒D 完美呈現(xiàn)文學(xué)性與藝術(shù)性一體的插圖。英國(guó)插畫(huà)家佛利斯特原版插圖。 權(quán)威出版社 北京師范大學(xué)出版社是一個(gè)中央級(jí)的出版社,是中國(guó)最具影響力的教育出版社之一,獨(dú)家出版《全日制義務(wù)教育課程標(biāo)準(zhǔn)》。
作者簡(jiǎn)介
馬克·吐溫(1835—1910),美國(guó)批判現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基人,世界著名的短篇小說(shuō)大師。他一生創(chuàng)作了大量作品,體裁包括小說(shuō)、劇本、散文、詩(shī)歌等。幽默和諷刺是他的主要寫(xiě)作特點(diǎn)。代表作有《哈克貝利·費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》《百萬(wàn)英鎊》等。
譯者簡(jiǎn)介
張峻巍,上海師范大學(xué)比較文學(xué)與世界文學(xué)專(zhuān)業(yè)碩士研究生,四川大學(xué)文新學(xué)院在讀博士生。譯著有《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》《秘密花園》等。
點(diǎn)評(píng)專(zhuān)家
丁丁,原名丁燕偉,曾任首都師范大學(xué)國(guó)際文化學(xué)院寫(xiě)作課講師,現(xiàn)任《語(yǔ)文導(dǎo)報(bào)》副總編,中國(guó)兒童文學(xué)研究會(huì)會(huì)員。
第一章
“湯姆!”
沒(méi)有回答。
“湯姆!”
沒(méi)有回答。
“這小子跑哪兒去了?喂,湯姆!”
沒(méi)有回答。
老太太把眼鏡撥到兩眼下面,從鏡片上面朝著屋子掃視了一下,然后又把眼鏡往上推了推,從鏡片底下朝外看。像孩子這么小不點(diǎn)兒的東西,她很少甚至從來(lái)不用透過(guò)鏡片來(lái)看。這副眼鏡很正式,是她心中的驕傲,戴上它是為了“氣派”,而非實(shí)用——她的目光或許可以透過(guò)一副爐蓋兒,依舊看得一清二楚。她不知所措地張望了一會(huì)兒,然后就用不是很兇,但又足以讓家具們都聽(tīng)清楚的聲音說(shuō)道:
“臭小子,我發(fā)誓,要是讓我逮到你,我要——”
老太太的話(huà)沒(méi)說(shuō)完,因?yàn)榇藭r(shí)她正彎著腰,用掃帚在床底下亂鼓搗,需要緩口氣才行。除了一只懶貓,她沒(méi)鼓搗出什么新東西來(lái)。
“這么淘氣的孩子我還從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)!”
她走到敞開(kāi)的房門(mén)這兒,站在門(mén)檻上,朝著滿(mǎn)園子的西紅柿和滿(mǎn)藤的曼陀羅草望去。還是沒(méi)有湯姆。她抬高了嗓門(mén),估摸著遠(yuǎn)處的角度,大喊道:
“喂——,湯姆!”
一陣輕微的聲響出現(xiàn)在背后,老太太麻利地轉(zhuǎn)過(guò)身,一把抓住小男孩兒的上衣角,叫他無(wú)處可逃。
“你在這兒!我早該想到那個(gè)壁櫥的。你在那兒干嘛?”
“沒(méi)干嘛。”
“沒(méi)干嘛!看看你的手,還有你的嘴,那上面的臟東西是什么?”
“不知道啊,姨媽!
“哼,我知道。是果醬,那是果醬——我跟你說(shuō)過(guò)不下四十回,你要是敢碰那果醬,我就剝了你的皮!把我的鞭子拿來(lái)!
鞭子舉到了半空中,皮肉之苦眼看就要降臨——
“哇,快看你后面,姨媽?zhuān) ?br /> 老太太慌忙轉(zhuǎn)過(guò)身,提起裙擺想躲過(guò)“危險(xiǎn)”。趁這時(shí),小家伙順勢(shì)溜走了,爬上高高的籬笆墻,逃得無(wú)影無(wú)蹤了。
波莉姨媽驚訝了片刻,接著爆發(fā)出一陣溫和的笑聲。
“這死小子,我怎么不能學(xué)精點(diǎn)兒?他跟我耍的小伎倆還不夠嗎,我怎么還不知道要識(shí)破他呢。唉,最蠢的就是我們這些老家伙啦。俗話(huà)說(shuō)得好:老狗玩不出新花樣。
可是,老天爺,這小子每天都能想出新花招,沒(méi)人曉得他到底想干嘛!在我發(fā)脾氣之前,他好像還估摸得出還能折騰我多久似的,他也知道,如果能哄我一會(huì)兒或是讓我笑出來(lái),他就能逃過(guò)鞭子,萬(wàn)事大吉了。對(duì)這孩子,我沒(méi)有盡到責(zé)任,這實(shí)話(huà)可以向老天爺說(shuō),老天爺知道的。那本圣書(shū)里也說(shuō),棍棒底下出孝子,我這么寵他其實(shí)是在加重我們兩個(gè)人的罪過(guò)和痛苦,這個(gè)我也知道。他已經(jīng)被魔鬼迷了心竅。但老天爺啊,他可是我死去妹妹的孩子,可憐的小家伙,我可狠不下心去揍他。每次我饒了他,我就會(huì)受到良心的責(zé)備,要是打他,自己心里就疼得更厲害了。罷了罷了,經(jīng)文里說(shuō)道:男人若是女人生養(yǎng)的,活得不會(huì)長(zhǎng),麻煩倒不少。我看也真是這樣。我估計(jì)今天下午這小子又要逃學(xué),明天非叫他干些活,好好罰他一下才行。星期六所有的孩子都放假了,讓湯姆干活的確是在難為他,他討厭干活超過(guò)一切,但職責(zé)讓我非這么干,要不,這孩子準(zhǔn)要?dú)г谖沂稚!?br /> 湯姆當(dāng)然翹課了,而且玩得很開(kāi)心。他也沒(méi)按時(shí)回來(lái),到家就幫一個(gè)叫吉姆的黑人孩子干活,吉姆在晚飯前劈著第二天要用的柴火——至少湯姆還是及時(shí)地趕回來(lái)把他一天的奇遇講給吉姆聽(tīng),逗得吉姆只干了四分之三的活計(jì)。湯姆的弟弟(他的堂弟)希德,已經(jīng)干完了撿木片的活兒,他向來(lái)文靜,既不敢冒險(xiǎn),也不討人厭。
在晚飯時(shí),湯姆還瞅準(zhǔn)機(jī)會(huì)偷吃糖,這時(shí)候波莉姨媽問(wèn)了他許多刁鉆而又深?yuàn)W的問(wèn)題——為的是讓湯姆露出破綻,和許多心地單純的人一樣,她自認(rèn)為有著八面玲瓏的交際才能,并且為之得意。她喜歡設(shè)下看似狡猾無(wú)比實(shí)則能被一眼看穿的圈套。
“湯姆,學(xué)校熱起來(lái)了,對(duì)吧?”
“嗯,是啊!
“很熱,是嗎?”
“沒(méi)錯(cuò)!
“你不想去游泳嗎,湯姆?”