《王佐良全集·第六卷》收錄《英國文學(xué)論文集》、《莎士比亞緒論——兼及中國莎學(xué)》兩部文集!队膶W(xué)論文集》共含14篇文章,各篇有一個研究對象(或作者或作品):莎士比亞、彭斯、雪萊、肖伯納等。《莎士比亞緒論》用流暢、抒情般的語言表述了一個中國學(xué)者對莎士比亞研究的見解。該書雖為論文匯編集,但不松散,有重點,即語言;有主線,即中國學(xué)者的研究觀點和獨特視角。
王佐良先生一生致力于外語教育與外國文學(xué)研究。他學(xué)術(shù)視野開闊,對西方歷史、文化、語言有廣泛的知識和深刻的了解,以此為背景展開的英國文學(xué)研究體大思精、成果豐碩,從而躋身國際最著名英國文學(xué)研究專家之列。他是中國現(xiàn)代以來少數(shù)幾位用英語撰寫比較文化與文學(xué)研究論著的先驅(qū)之一,所涉及的多為該研究領(lǐng)域內(nèi)影響重大的學(xué)術(shù)議題,充分體現(xiàn)了其深厚的語言功底和會通中外文化的高度融攝能力。他以民族文化為立足點,吸納西方先進(jìn)的研究方法,形成了獨特的、具有前瞻性的翻譯理論,且身體力行,翻譯了多部佳作,并參與了《毛澤東選集》一至四卷的翻譯工作。王佐良先生從學(xué)生時代起開始文學(xué)創(chuàng)作,在內(nèi)容與技巧上同時接受了新文化運動與西方現(xiàn)代主義的影響,逐漸成為一位享譽文壇的年輕詩人,被文學(xué)評論家認(rèn)為是抗戰(zhàn)期間最突出的一代新詩人之一。他晚年以散文創(chuàng)作為主,風(fēng)格簡勁高曠,擅用淡筆寫濃情,與他的學(xué)術(shù)文章相映成輝,代表了文化散文一脈中西學(xué)大家的旨趣。
王佐良先生是我國英語界泰斗級人物、享譽中西的外國文學(xué)專家,在英國文學(xué)、比較文學(xué)、文體學(xué)及文學(xué)翻譯等方面都有極高的造詣,躋身國際最著名英語文學(xué)專家之列,代表了中國的外國文學(xué)研究高峰。