本書為影印繁體,收錄了《寶劍記》《鳴鳳記》《高唐夢》《桃花人面》《紅線女》《昆侖奴》《春波影》《香囊怨》《易水寒》《曲江春》《櫻桃園》《相思譜》《逍遙游》等明代中后期的雜劇,此期的雜劇創(chuàng)作題材不斷拓展,思想漸次深化,抒寫文人憤懣不平的抒情劇、嘲弄世態(tài)人情的諷刺劇、歌頌以情反理的愛情劇成為劇壇主流,都具有積極的思想意義。
本書稿是“廣東戲劇文庫·優(yōu)秀劇作選”系列(7卷22冊)中“話劇卷”項目,本書共分三冊,精選了24個話劇作品,是由廣東省藝術(shù)研究所組織專家,將廣東戲劇界從1949年至2019年的話劇作品遴選出來的,體現(xiàn)了這一時期廣東省戲劇創(chuàng)作的水平和成就,它不但是歷史的記錄,具有收藏價值,更重要的是能為當(dāng)代戲劇創(chuàng)作和研究提供高價值的參考
《盡善盡美》是一部以黨的一大代表王盡美的革命事跡為主線的高校校園紅色音樂劇。以王盡美為代表的早期革命者在黨的創(chuàng)建和早期革命活動中做出了卓越貢獻(xiàn),他們的革命精神是共產(chǎn)黨人的初心所在,是我黨寶貴的精神財富。全劇分為四幕十六場二十四個唱段,選取少年王盡美、遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)赴濟南求學(xué)、組織開展學(xué)生運動、參加中共一大、領(lǐng)導(dǎo)工人罷工、為革
這本《宋仁年戲曲影視作品選》,收錄了作者近十年來新創(chuàng)作的部份戲曲影視作品三十余篇,形式主要是以地方劇種錫劇為主。也有部分影視作品,小品、話劇、相聲等。作者1976年畢業(yè)于南京師范大學(xué)中文系,曾在企業(yè)、學(xué)校、文化、科技等部門任職。長期從事群眾文化工作、戲曲影視編劇、報刊雜志主編及負(fù)責(zé)人等工作他的作品有著強烈的視覺沖擊力,
本書為深入學(xué)習(xí)貫徹落實習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想和中央《關(guān)于繁榮發(fā)展社會主義文藝的意見》《關(guān)于實施鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的意見》等重要文件精神,根據(jù)中國文聯(lián)十屆五次全委會部署要求和2020年全國曲協(xié)專題視頻會議工作安排,中國曲藝家協(xié)會特出版《美麗鄉(xiāng)村曲藝作品集》。曲隨時代,藝為人民。深入生活,說唱百姓。此書收錄了大量關(guān)于復(fù)
《崔鶯鶯待月西廂記》(簡稱《西廂記》,又稱《王西廂》、《北西廂》)是元代王實甫創(chuàng)作雜劇,大約寫于元貞、大德年間(1295~1307年)。全劇敘寫了書生張生(名珙字君瑞)與相國小姐崔鶯鶯在侍女紅娘的幫助下,沖破孫飛虎、崔母、鄭恒等人的重重阻撓,終成眷屬的故事。該劇具有很濃的反封建禮教的色彩,作者寫青年人對愛情的渴望,寫情
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將清代文學(xué)家洪昇的作品《長生殿》譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力。《長生殿》以唐代天寶年間歷史事件改編,兼具政治教訓(xùn)和愛情理想。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將明代劇作家湯顯祖的代表作《牡丹亭》譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力!赌档ねぁ肥侵袊拇蠊诺鋺騽≈唬鑼懥硕披惸锱c柳夢梅的傳奇愛情故事。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法清代文學(xué)家孔尚任的著名劇作《桃花扇》譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力!短一ㄉ取吠ㄟ^愛情刻畫歷史,描寫了明末社會生活的百態(tài)。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文部分的生僻字詞做了注音和解
翻譯巨匠許淵沖用出神入化的翻譯手法將元代劇作家王實甫的作品《西廂記》譯成英文,使讀者感受中國傳統(tǒng)文學(xué)經(jīng)典在外文語境下的獨特魅力!段鲙洝访鑼懥藦埳痛搡L鶯突破重重阻撓終成眷屬的故事,有強烈的反封建禮教的寓意。逢許老先生百年誕辰之際,中譯出版社將本書以漢英對照的方式再次出版,其中英文部分由英文母語專家親自審定,并對中文