漢語國(guó)際傳播熱點(diǎn)透視(第1輯)
定 價(jià):56 元
- 作者:鄭通濤,方環(huán)海,陳榮嵐 編
- 出版時(shí)間:2016/2/1
- ISBN:9787519207625
- 出 版 社:世界圖書出版公司
- 中圖法分類:H195.1-53
- 頁碼:202
- 紙張:膠版紙
- 版次:1
- 開本:16開
《漢語國(guó)際傳播熱點(diǎn)透視(第1輯)》瞄準(zhǔn)漢語和中華文化國(guó)際傳播的戰(zhàn)略需求,加強(qiáng)了對(duì)漢語傳播的國(guó)際輿情分析,加強(qiáng)了外國(guó)人對(duì)華認(rèn)知的實(shí)證研究,加強(qiáng)了對(duì)中華文化的思想觀念和價(jià)值理念的闡述,系統(tǒng)挖掘、梳理、激活了中國(guó)語言文化資源,將豐富文化資源有效地轉(zhuǎn)化為對(duì)外文化傳播的優(yōu)勢(shì),更好地向世界各國(guó)人民展示了中華文化深厚底蘊(yùn)及其現(xiàn)代價(jià)值;本輯主要探討了如何用外國(guó)人的思維和話語方式,*有成效地向國(guó)際社會(huì)講好中國(guó)故事、傳播好中國(guó)聲音、塑造好中國(guó)形象,讓世界各國(guó)產(chǎn)生共鳴并認(rèn)同欣賞“中國(guó)夢(mèng)”。
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)快速增長(zhǎng),中國(guó)與世界各國(guó)在經(jīng)濟(jì)、政治、文化等各個(gè)領(lǐng)域的交流融合進(jìn)一步加深,世界各國(guó)了解中國(guó)、與中國(guó)加強(qiáng)往來的愿望日益增強(qiáng)。漢語作為外國(guó)人了解中國(guó)、進(jìn)入中國(guó)的交際工具和文化載體,正日益受到世界上越來越多的國(guó)家政府、教育機(jī)構(gòu)、企業(yè)、傳媒以及民間社區(qū)的重視。世界對(duì)漢語學(xué)習(xí)的需求不斷增長(zhǎng),并成為一種全球性的熱潮。
漢語國(guó)際傳播是為了滿足世界各國(guó)人民學(xué)習(xí)漢語和了解中國(guó)文化的需求,以漢語國(guó)際教育的教學(xué)實(shí)踐活動(dòng)為載體的信息傳遞、接受與反饋的漢語文化傳播過程,也是近來國(guó)際傳播研究的新領(lǐng)域。由于中國(guó)語言、歷史和文化的獨(dú)特性,我們和其他國(guó)家,尤其是與西方國(guó)家的語言和文化存在很多差異,這也為世界了解中國(guó)造成了一定的障礙和困難。破解跨語言文化交際的難題絕非只是中國(guó)人學(xué)習(xí)其他語言文化,而是應(yīng)該同時(shí)推動(dòng)外國(guó)人學(xué)習(xí)和了解漢語文化。唯其如此,外國(guó)人才能在文化情感、思維方式、價(jià)值觀念上更好地理解與認(rèn)識(shí)中國(guó)的發(fā)展道路,進(jìn)而為中國(guó)和平發(fā)展創(chuàng)造更寬松有利的國(guó)際環(huán)境。因此,借助漢語國(guó)際傳播,有利于越過跨文化的障礙,更好地向世界說明中國(guó),讓世界更好地了解中國(guó)。
漢語國(guó)際傳播是中國(guó)走向世界的橋梁和紐帶,也是提升國(guó)家文化軟實(shí)力的一項(xiàng)系統(tǒng)工程,必須有高瞻遠(yuǎn)矚的戰(zhàn)略目標(biāo)和巧妙得宜的傳播策略,必須有布局合理、功能多樣、覆蓋廣泛的漢語文化全球傳播體系。因而,漢語國(guó)際傳播就不單是漢語推廣層面上的問題,更是多學(xué)科交叉融合的領(lǐng)域,語言學(xué)、文化學(xué)、教育學(xué)、傳播學(xué)、政治學(xué)、社會(huì)學(xué)、國(guó)際關(guān)系學(xué)、外交學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)、信息科學(xué)等均已納入了漢語國(guó)際傳播的研究視野。多學(xué)科、全方位透視漢語國(guó)際傳播的熱點(diǎn)問題,深入探析漢語國(guó)際傳播的規(guī)律、路徑、策略,進(jìn)而創(chuàng)新漢語國(guó)際傳播的理念、機(jī)制、內(nèi)容、手段和技術(shù),這是加強(qiáng)中華文化走出去的能力建設(shè),更好向世界說明中國(guó)及在國(guó)際輿論中爭(zhēng)得更多話語權(quán)的必然訴求。
漢語純潔性之爭(zhēng)
緣起
《人民日?qǐng)?bào)》:外來語濫用,不行
相關(guān)報(bào)道
贊成派
《人民日?qǐng)?bào)》:“零翻譯”何以大行其道
《環(huán)球時(shí)報(bào)》:保持漢語純潔性,何錯(cuò)之有
《人民日?qǐng)?bào)》:外語詞直接嵌入中文使中文失去純潔性
《浙江日?qǐng)?bào)》:為何對(duì)漢語危機(jī)嗤之以鼻
《人民日?qǐng)?bào)海外版》:字母溜進(jìn)漢語,誰之過?
《人民日?qǐng)?bào)》:理直氣壯拒絕“零翻譯”
《咬文嚼字》:漢語夾雜英文字母會(huì)破壞“純潔性”
反對(duì)派
《京華時(shí)報(bào)》:排外維護(hù)不了漢語的純潔性
《廣州日?qǐng)?bào)》:開口講“WIFI”、蹦英文漢語純潔性被破壞?
《新華每日電訊》:莫愁漢語“不純潔”,文化發(fā)展需自信
《河南日?qǐng)?bào)》:過度擔(dān)心漢語純潔性是杞人憂天
紅網(wǎng):漢語“純潔性”之爭(zhēng)背后的文化不自信
荊楚網(wǎng):外語詞損害漢語純潔性是個(gè)偽命題
溫和派
百度百家:漢語為什么變得不純潔了?
《中國(guó)青年報(bào)》:70.3%受訪者擔(dān)心過度使用外來詞會(huì)破壞漢語活力
《現(xiàn)代金報(bào)》:外來詞讓漢語很受傷?
《聯(lián)合早報(bào)》社論:母語的本地特色與外來影響
新華網(wǎng):“漢語”“外語”應(yīng)多些和諧少些對(duì)立
延伸閱讀
網(wǎng)易新聞:世界上的那些語言純潔化運(yùn)動(dòng)
“翻譯國(guó)家隊(duì)”成立搭建國(guó)內(nèi)外文化傳播橋梁
《東南快報(bào)》:兩男子狀告《小時(shí)代》獲賠65.6元稱為保護(hù)漢語純潔性
專家視點(diǎn)
漢語的特征與漢外語文交流 李如龍
《美國(guó)教授集體呼吁慎與孔子學(xué)院合作》引熱議
相關(guān)報(bào)道
BBC中文網(wǎng):美教授炮轟孔子學(xué)院 中國(guó)軟實(shí)力再受考驗(yàn)
《人民日?qǐng)?bào)》:“我們希望有更多孔子學(xué)院”
《人民日?qǐng)?bào)》:孔子學(xué)院被指“學(xué)術(shù)不自由”遭駁斥:與事實(shí)不符
新華社:抵制孔子學(xué)院損害中西文化交流自由
《環(huán)球時(shí)報(bào)》:怕孔子學(xué)院?美國(guó)的自信去哪了
RCI(加拿大廣播公司):多倫多教育局決定推遲與孔子學(xué)院的合作
周杰倫歌曲《蝸!吩摬辉撨M(jìn)中國(guó)小學(xué)語文教材?
緣起
“脫胎換骨”修《語文》小學(xué)語文教材修訂收錄周杰倫歌曲《蝸!
相關(guān)報(bào)道
贊成派
《羊城晚報(bào)》:流行歌曲入教材不應(yīng)有心理障礙”
《山西日?qǐng)?bào)》:《蝸!啡虢滩膬H是開始意義在于尊重兒童心理特點(diǎn)
《華西都市報(bào)》:歌詞進(jìn)教材是“補(bǔ)位”而非“亂入”
法國(guó)《歐洲時(shí)報(bào)》:流行歌曲進(jìn)課本顯示中國(guó)注重語言應(yīng)用
新華網(wǎng):好的語文教材應(yīng)該讓學(xué)生愛上學(xué)語文一
《光明日?qǐng)?bào)》:語文出版社社長(zhǎng)王旭明 別把眼睛光盯著周杰倫
反對(duì)派
《沈陽日?qǐng)?bào)》:“收入周杰倫”不是教材修訂的成功
四川新聞網(wǎng):語文教材收錄周杰倫歌曲 與時(shí)代貼得更近了?
紅網(wǎng):出版社社長(zhǎng)不守舊,才能編出脫胎換骨的教材?
溫和派
《中國(guó)青年報(bào)》:回歸語文本質(zhì)比如何選課文更重要
《人民日?qǐng)?bào)》:“真語文”的追求
中國(guó)青年網(wǎng):小學(xué)語文教材收錄周杰倫歌曲 流行文化與傳統(tǒng)文化的
碰撞
熱詞在身邊——2013十大新詞語出爐
緣起
《人民日?qǐng)?bào)》:2013年十大新詞公布 “老虎蒼蠅一起打”等詞上榜
《光明日?qǐng)?bào)》:“女漢子”“十面霾伏”2013,哪些熱詞進(jìn)入你的生活?
教育部:2013年中國(guó)語言生活狀況
相關(guān)報(bào)道
《人民日?qǐng)?bào)海外版》:流行詞語折射社會(huì)熱點(diǎn):如時(shí)代的腳步,似歷史的足跡
《經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)》:網(wǎng)住語言生活
《金融時(shí)報(bào)》:中文熱詞漂洋過海引發(fā)“漢語熱”?
延伸閱讀
《人民日?qǐng)?bào)》:網(wǎng)絡(luò)語言盛行引熱議王蒙:不應(yīng)該讓漢語“哭泣”
《唐山晚報(bào)》:網(wǎng)絡(luò)語言肆虐“傳染”孩子引人憂
《海南日?qǐng)?bào)》:網(wǎng)絡(luò)語言并非都是“洪水猛獸”
《揚(yáng)子晚報(bào)》:上半年網(wǎng)絡(luò)熱詞新鮮出爐
《中國(guó)記者》:網(wǎng)絡(luò)詞語產(chǎn)生路徑與傳統(tǒng)媒體的應(yīng)用誤區(qū)
習(xí)近平出訪海外 刮起中國(guó)風(fēng)
相關(guān)報(bào)道
新華網(wǎng):“韓流”與“漢風(fēng)”并吹
《人民日?qǐng)?bào)》:中韓友好,讓夢(mèng)想照亮未來
大公網(wǎng):漢風(fēng)濃郁韓國(guó)首爾街頭處處是中文
新華社:從“孔夫子”到“都教授” 中韓共創(chuàng)多元文化交融
中國(guó)網(wǎng):習(xí)近平主席訪韓:“漢風(fēng)”猛烈吹襲韓國(guó)
新華網(wǎng):當(dāng)韓流遇到漢風(fēng):文化相融心靈相通——專訪韓國(guó)文化院院長(zhǎng)金辰坤
《新京報(bào)》:習(xí)近平六年四訪拉美掀“中國(guó)熱”
新華社:中拉文化走向交融
國(guó)際在線:以文為媒,中拉攜手圓夢(mèng)
延伸閱讀
新華網(wǎng):中韓雙方發(fā)布《2014年中韓人文交流共同委員會(huì)交流合作項(xiàng)目名錄》
新華社:習(xí)近平訪阿根廷走進(jìn)當(dāng)?shù)剞r(nóng)家:下次用中文交談
《新民晚報(bào)》:“去漢字化”?亞洲鄰國(guó)有點(diǎn)難
《新民晚報(bào)》:2014中韓文化交流上海論壇舉行學(xué)者獻(xiàn)計(jì)文化傳播
《費(fèi)加羅報(bào)》:整個(gè)拉美國(guó)家的洶涌中國(guó)潮 艾馬拉商販背誦漢語單詞
漢字文化熱
相關(guān)報(bào)道
《天津日?qǐng)?bào)》:熒屏打響“漢字保衛(wèi)戰(zhàn)”的背后
《華商報(bào)》:漢字熱了嗎?
《長(zhǎng)江日?qǐng)?bào)》:中國(guó)漢字聽寫大會(huì) 引專家觀點(diǎn)交鋒
延伸閱讀
《漢字聽寫大會(huì)》第二季難度升級(jí)
《南京日?qǐng)?bào)》:《中國(guó)漢字聽寫大會(huì)》發(fā)起焐熱冰封漢字行動(dòng)
《甘肅日?qǐng)?bào)》:錢文忠:讓漢字高興一會(huì)兒
《人民日?qǐng)?bào)》:發(fā)現(xiàn)和發(fā)揚(yáng)漢字之關(guān)
新一輪漢字熱:日、韓、越南重視漢語
專家視點(diǎn)
漢字文化熱之我見 馬燕華
新加坡講華語運(yùn)動(dòng)走過35年
相關(guān)報(bào)道
《聯(lián)合早報(bào)》快訊:新加坡慶祝講華語運(yùn)動(dòng)35周年
李顯龍:講華語運(yùn)動(dòng)不能放棄
《聯(lián)合早報(bào)》社論:提高華語的社會(huì)地位
新加坡總理新聞秘書:堅(jiān)持講華語政策的必要性
李顯龍:放寬方言使用不務(wù)實(shí)
李顯龍:若未推行雙語政策新加坡可能已是英語社會(huì)
李顯龍:感謝華社為國(guó)效勞
《明報(bào)》:“兩文三語”令港英文遜李顯龍自評(píng)星洲雙語政策正確
延伸閱讀
香港與新加坡:也談文化包容
中文人才稀缺
相關(guān)報(bào)道
《英中時(shí)報(bào)》:腎盯中國(guó)市場(chǎng)英國(guó)企業(yè)渴求中文人才
《金融時(shí)報(bào)》:國(guó)際投資銀行現(xiàn)漢語人才缺口
《人民日?qǐng)?bào)》海外版:華媒關(guān)注英國(guó)外語人才短缺“中文熱”或借勢(shì)升溫
《中國(guó)青年報(bào)》:在巴西,懂中文有很大就業(yè)優(yōu)勢(shì)
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng):調(diào)查稱澳大利亞企業(yè)亞裔人才不足
延伸閱讀
中國(guó)新聞網(wǎng):尼泊爾孔子學(xué)院為當(dāng)?shù)鼐皡^(qū)培養(yǎng)中文導(dǎo)游
《聯(lián)合早報(bào)》:東南亞媒體中文人才稀缺有賴中國(guó)資源輸入
“節(jié)操詞典”走紅
緣起
《北京晚報(bào)》:90后女孩創(chuàng)作“節(jié)操詞典”
相關(guān)報(bào)道
反對(duì)派
《咬文嚼字》主編:“節(jié)操詞典”部分詞語格調(diào)不高
評(píng)“節(jié)操詞典”走紅:褻瀆漢語言文化
關(guān)注我們的語言提高文化修養(yǎng):好好說話吧
溫和派
女大學(xué)生創(chuàng)節(jié)操詞典引爭(zhēng)議作者稱大家一笑就好
他們?yōu)槭裁磹焊阍~語?
“90后”美女大學(xué)生的“節(jié)操詞典”只是一瓶生活調(diào)味劑
“節(jié)操詞典”太沒節(jié)操
“節(jié)操詞典”是創(chuàng)新還是惡搞
為“節(jié)操詞典”支一招
對(duì)“節(jié)操詞典”不必“小題大做”
節(jié)操詞典創(chuàng)新還是污染?
延伸閱讀
諧音漢字:趣用與濫用別錯(cuò)位
專家視點(diǎn)
寬容看待謹(jǐn)慎規(guī)范解海江
兩會(huì)好聲音 聚焦文化走出去
相關(guān)報(bào)道
兩會(huì)好聲音:新聞出版界、文化界聚焦文創(chuàng)與文化走出去(一)
兩會(huì)好聲音:新聞出版界、文化界聚焦文創(chuàng)與文化走出去(二)
政協(xié)委員陳世強(qiáng):中國(guó)茶葉走出去,茶文化更要走出去
雅昌文化集團(tuán)董事長(zhǎng)萬捷專訪:“文化走出去,不能自說自話”
政協(xié)委員黃書元:讓中國(guó)的文化走出去讓世界聽到中國(guó)故事
路透社北亞首席記者林洗耀:中國(guó)需用外國(guó)人聽得懂的語言傳播中國(guó)文化
文化怎樣實(shí)現(xiàn)“中為洋用”——代表委員談中國(guó)文化走出去的新要求
延伸閱讀
樂黛云:文化走出去不能走美國(guó)老路
廣州兩會(huì):傳統(tǒng)文化“要走出去”,應(yīng)找到“國(guó)際語言”
海外中國(guó)文化中心:掌握用好文化傳播規(guī)律
海外培訓(xùn)班:文化“走進(jìn)去”的輕騎勁旅