本書分為上下篇,上篇《思潮篇》對二十世紀(jì)法國文學(xué)主潮的特點(diǎn)以及變化進(jìn)行梳理,探討超現(xiàn)實(shí)主義、存在主義、新小說和荒誕派戲劇在中國的譯介與接受問題。下篇《人物篇》有針對性地選擇具有代表性且在中國較有影響的二十世紀(jì)法國作家,結(jié)合二十世紀(jì)中法兩國的社會歷史和文學(xué)的發(fā)展?fàn)顩r,分析二十世紀(jì)法國文學(xué)在中國的譯介特點(diǎn),為法國文學(xué)在我國的進(jìn)一步譯介、傳播和研究,拓展一個新的思考空間。
許鈞:1954年生,浙江龍游人,浙江大學(xué)文科資深教授、浙江大學(xué)中華譯學(xué)館館長,博士生導(dǎo)師,教育部長江學(xué)者特聘教授,兼任國務(wù)院學(xué)位委員會第六和第七屆外國語言文學(xué)學(xué)科評議組召集人、全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位教育指導(dǎo)委員會副主任、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長,并擔(dān)任國內(nèi)外近20種學(xué)術(shù)刊物的編委。著作有《文學(xué)翻譯批評研究》《翻譯論》《二十世紀(jì)法國文學(xué)在中國的譯介與接受》《翻譯學(xué)概論》《傅雷翻譯研究》等10余種,譯著有《追憶似水年華》(卷四)、《訴訟筆錄》、《不能承受的生命之輕》等30余種。
宋學(xué)智:南京師范大學(xué)外國語學(xué)院特聘教授,博士生導(dǎo)師;2008年全國百篇優(yōu)秀博士學(xué)位論文獲得者;中國翻譯協(xié)會翻譯理論與教學(xué)委員會委員,南京翻譯家協(xié)會副會長;獲江蘇省第十一屆哲學(xué)社會科學(xué)研究優(yōu)秀成果一等獎;現(xiàn)為江蘇省第四期“333工程”第二層次培養(yǎng)對象,教育部法語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)分委員會委員。著有《翻譯文學(xué)經(jīng)典的影響與接受》《走進(jìn)傅雷的翻譯世界》等,譯作有《在馬熱拉尼》《副領(lǐng)事》等。
緒論 二十世紀(jì)法國文學(xué)在中國的傳播歷程
第一節(jié) 二十世紀(jì)法國文學(xué)在中國譯介的歷史回顧
第二節(jié) 二十世紀(jì)法國文學(xué)譯介的特點(diǎn)
上篇 思潮篇
第一章 超現(xiàn)實(shí)主義在中國的傳播
第一節(jié) 超現(xiàn)實(shí)主義在中國的譯介概述
第二節(jié) 超現(xiàn)實(shí)主義在中國的影響尋蹤
第三節(jié) 新時期以來對超現(xiàn)實(shí)主義的研究
第二章 法國存在主義在中國的“存在”歷程
第一節(jié) 法國存在主義在二十世紀(jì)四十至六十年代的中國
第二節(jié) 新時期以來對存在主義文學(xué)的翻譯
第三節(jié) 新時期以來對存在主義文學(xué)的研究
第四節(jié) 存在主義文學(xué)在我國新時期的影響和接受
第三章 新小說在中國的探險之路
第一節(jié) 最初的評論與翻譯
第二節(jié) 新時期對新小說的翻譯與研究
第三節(jié) 新小說在中國的接受
第四章 荒誕派戲劇在中國的回響
第一節(jié) 早期批判式的評介
第二節(jié) 開放時代的翻譯、研究與評論
第三節(jié) 荒誕劇在中國:接受與反響
第四節(jié) “荒誕熱”之后的研究
下篇 人物篇
第一章 法朗士與人道主義的新聲
第一節(jié) 法朗士在中國的譯介歷程與特點(diǎn)
第二節(jié) 新文學(xué)革命與法朗士在中國的形象塑造
第三節(jié) 新時期的譯介與“人道主義斗士”形象的確立
第二章 羅蘭與中國光明行
第一節(jié) 民國時期羅曼·羅蘭的中國之旅
第二節(jié) 新中國成立以來《約翰·克利斯朵夫》的生命之旅
第三節(jié) 《財主底兒女們》與《約翰·克利斯朵夫》的不解之緣
第三章 紀(jì)德與心靈的呼應(yīng)
第一節(jié) “謎一般的紀(jì)德”
第二節(jié) 理解源自相通的靈魂
第三節(jié) 獨(dú)特的目光與多重的選擇
第四節(jié) 延續(xù)的生命
第四章 普魯斯特與追尋生命之春
第一節(jié) 遲到的大師
第二節(jié) 跨越語言障礙,理解普魯斯特
第三節(jié) 普魯斯特在中國的影響
第五章 莫洛亞與大師生命的重生
第一節(jié) 傳記大師在中國
第二節(jié) 大師與其筆下的大師
第三節(jié) 永遠(yuǎn)的魅力
第六章 莫里亞克與人性的剖析
第一節(jié) 莫里亞克及其作品在中國的譯介
第二節(jié) 探照靈魂深淵
第三節(jié) 剖析人生內(nèi)核
第四節(jié) 莫里亞克創(chuàng)作面面觀
第七章 圣?诵跖謇锱c另一種目光
第一節(jié) “小王子”在中國
第二節(jié) 是戰(zhàn)士,也是作家
第三節(jié) 永遠(yuǎn)活著的“小王子”
第八章 尤瑟納爾與思想的熔爐
第一節(jié) 走近“不朽者”
第二節(jié) 探測歷史的回聲
第三節(jié) 理解尤瑟納爾
第九章 杜拉斯在中國的奇遇
第一節(jié) 選擇杜拉斯
第二節(jié) 杜拉斯及其作品研究
第三節(jié) 《情人》的東方情結(jié):杜拉斯與中國作家
第十章 勒克萊齊奧與詩意歷險
第一節(jié) 勒克萊齊奧與中國之“緣”
第二節(jié) 翻譯的選擇與漸進(jìn)的理解
第三節(jié) 勒克萊齊奧在中國的詩意歷險與闡釋
第十一章 羅蘭·巴特與文論
第一節(jié) 羅蘭·巴特在中國的譯介歷程
第二節(jié) 譯介與反思
第三節(jié) 羅蘭·巴特在中國的接受與影響
主要參考書目
法國作家和學(xué)者及其作品索引
中國學(xué)者、譯者和作家及其著譯作品索引
代結(jié)語
再版補(bǔ)記
三版小記